Paroles et traduction Francoise Hardy - Mode d'emploi ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
tourner
7 fois
dans
sa
bouche
Повернуть
7 раз
в
рот
A
défaut
la
donner
au
chat
В
противном
случае
отдать
ее
кошке
Ne
pas
broncher
quand
il
fait
mouche
Не
загореть,
когда
он
летает
Essayer
qu′elle
reste
de
bois...
Постараться,
чтобы
она
осталась
дровяной...
Menacer
l'autre
joue...
Пригрозить
другой
щекой...
Ne
dit
rien
Ничего
не
говорит
Ne
me
dit
rien
du
tout
Не
говорит
мне
вообще
ничего
Des
remous...
Водоворот...
La
planquer
au
fond
d′une
poche
Спрятать
ее
на
дне
кармана
Et
ne
plus
desserrer
les
dents
И
больше
не
разжимайте
зубы
Y
a-t-il
ou
non
anguille
sous
roche?
Есть
или
нет
угорь
под
скалой?
Vers
dans
le
fruit?
fièvre
dans
le
sang?
Черви
во
фруктах?
лихорадка
в
крови?
Pour
des
raisons
pratiques
-
По
практическим
соображениям
-
Me
comprenne
qui
voudra
-
Пойми
меня,
кто
захочет
-
J'aime
rais
que
l'on
m′indique
Я
люблю
Раис,
что
мне
говорят
Où
se
trouve
le
mode
d′emploi
Где
находится
инструкция
по
эксплуатации
Sous
le
poids
Под
тяжестью
A
chaque
pas
На
каждом
шагу
Je
ploie
sous
le
poids...
Я
сгибаюсь
под
тяжестью...
Ne
jamais
le
vider
vraiment
Никогда
не
сливайте
его
по-настоящему
Ne
pas
en
montrer
tous
les
tours
Не
показывать
все
фокусы
Ni
se
faire
prendre
la
main
dedans
И
не
попасться
в
руки.
En
claquer
des
centaines
par
jour...
Хлопать
сотнями
в
день...
L'indifférence
Безразличие
Peut
très
bien
Может
очень
хорошо
Servir
de
garde
fou...
voyez-vous:
Служить
сумасшедшим
охранником...
понимаете?:
Ne
dit
rien
Ничего
не
говорит
Mais
parle
aussi
beaucoup
Но
и
говорит
много
Très
entre
nous...
entre
nous...
Очень
Между
нами
...
между
нами...
Pour
des
raisons
techniques
-
По
техническим
причинам
-
Me
devine
qui
pourra
-
Угадай,
кто
сможет
-
J′aime
rais
que
l'on
m′explique
Мне
нравится,
что
мне
объясняют
Un
peu
mieux
le
mode
d'emploi
Немного
лучше
инструкция
по
эксплуатации
Sous
le
poids
Под
тяжестью
A
chaque
pas
На
каждом
шагу
Je
ploie
sous
le
poids...
Я
сгибаюсь
под
тяжестью...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. LUBRANO, FRANCOISE HARDY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.