Paroles et traduction Francoise Hardy - Puisque vous partez en voyage (feat. J. Dutronc)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puisque vous partez en voyage (feat. J. Dutronc)
Since You're Going on a Trip (feat. J. Dutronc)
(Mireille
Hartuch/Jean
Nohain)
(Mireille
Hartuch/Jean
Nohain)
[Jacques]
Il
la
remercie
de
l′avoir
accompagnée
à
la
gare.
[Jacques]
He
thanks
her
for
accompanying
him
to
the
station.
[Françoise]
Vous
parlez
sérieusement
ou
vous
vous
moquez
de
moi?
[Françoise]
Are
you
being
serious
or
are
you
making
fun
of
me?
[Jacques]
Mais
non,
il
se
moque
pas
d'elle,
regardez.
[Jacques]
But
no,
he's
not
making
fun
of
her,
look.
Ces
journaux,
ces
cigares,
tout
ça.
These
newspapers,
these
cigars,
all
that.
[Françoise]
Ah
je
manque
d′originalité,
c'est
vrai.
[Françoise]
Oh,
I
know
I'm
not
very
original.
Savez-vous
que
nous
nous
séparons
pour
la
toute
première
fois?
Do
you
know
that
we
are
parting
for
the
very
first
time?
[Jacques]
Oui
mais
enfin
c'est
pas
très
long
et
puis
[Jacques]
Yes,
but
it's
not
long
and
then
Il
ne
part
que
quinze
jours.
He's
only
leaving
for
fifteen
days.
[Françoise]
Attendez
un
p′tit
peu,
dois-je
comprendre
que
[Françoise]
Wait
a
minute,
am
I
to
understand
that
Vous
allez
passer
ces
quinze
horribles
jours
sans
compter
les
heures?
You
are
going
to
spend
these
fifteen
horrible
days
without
counting
the
hours?
Puisque
vous
partez
en
voyage
Since
You're
Going
on
a
Trip
[Jacques]
Puisque
nous
nous
quittons
ce
soir
[Jacques]
Since
we
are
parting
tonight
Mon
cœur
fait
son
apprentissage
My
heart
is
learning
its
lesson
[Françoise]
Je
veux
sourire
avec
courage.
[Françoise]
I
want
to
smile
with
courage.
Vous
avez
posé
vos
bagages
marche
avant,
côté
du
couloir.
You
have
put
your
luggage
on
the
platform,
on
the
aisle
side.
[Jacques]
Et
pour
les
grands
signaux
d′usage
[Jacques]
And
for
the
big
signals
of
usage
J'ai
préparé
mon
grand
mouchoir.
Dans
un
instant,
le
train
démarre.
I
have
prepared
my
big
handkerchief.
In
a
moment,
the
train
will
start.
[Françoise]
Je
resterai
seule
sur
le
quai
et
vous
me
verrez
dans
la
gare
[Françoise]
I'll
be
left
alone
on
the
platform
and
you'll
see
me
in
the
station
[Jacques]
Me
dire
adieu,
là-bas,
avec
votre
bouquet.
[Jacques]
Saying
goodbye
to
me,
there,
with
your
bouquet.
[Françoise]
Promettez-moi
d′être
bien
sage
[Françoise]
Promise
me
to
be
good
De
penser
à
moi
tous
les
jours.
To
think
of
me
every
day.
[Jacques]
Et
retournez
dans
notre
cage
pour
mieux
attendre
mon
retour.
[Jacques]
And
to
go
back
to
our
cage
to
better
await
my
return.
[Françoise]
Hé
bien
voilà,
vous
avez
une
place
tout
à
fait
tranquille
[Françoise]
Well,
here
you
have
a
very
quiet
place
Sans
voisine,
sans
vis-à-vis,
personne
pour
vous
déranger.
Without
a
neighbor,
without
a
vis-à-vis,
no
one
to
disturb
you.
[Jacques]
Il
espère
que
c'est
non-fumeurs
au
moins.
[Jacques]
He
hopes
it's
non-smoking
at
least.
[Françoise]
Décidément,
vous
êtes
incorrigible!
Et
moi
qui
pensais
[Françoise]
Really,
you
are
incorrigible!
And
I
thought
that
Qu′un
peu
d'isolement
vous
aiderait
à
vous
détendre...
A
little
isolation
would
help
you
relax...
[Jacques]
Et
puis
quoi
encore?
Ah
lala!
[Jacques]
And
what
else?
Oh
my!
[Françoise]
Puisque
vous
partez
en
voyage
[Françoise]
Since
You're
Going
on
a
Trip
[Jacques]
Vous
m′avez
promis,
mon
chéri
[Jacques]
You
promised
me,
my
darling
[Françoise]
De
vous
écrire
quatorze
pages
[Françoise]
To
write
you
fourteen
pages
[Jacques]
Tous
les
matins
ou
davantage.
Pour
que
je
voie
votre
visage
[Jacques]
Every
morning
or
more.
So
that
I
can
see
your
face
[Françoise]
Baissez
la
vitre,
je
vous
prie!
[Françoise]
Roll
down
the
window,
please!
[Jacques]
C'est
affreux,
je
perds
tout
courage!
[Jacques]
It's
awful,
I'm
loosing
all
my
courage!
[Françoise]
Et
moi
je
déteste
Paris.
[Françoise]
And
I
hate
Paris.
[Jacques]
Le
contrôleur
crie
"en
voiture"
l'enfoiré,
il
sait
pourtant
bien
[Jacques]
The
conductor
shouts
"all
aboard"
the
jerk,
he
knows
very
well
[Françoise]
Que
je
dois
rester,
mais
je
jure
[Françoise]
That
I
must
stay,
but
I
swear
Que
s′il
le
crie
encore
une
fois,
moi
je
viens.
If
he
shouts
it
again,
I'm
coming.
[Jacques
& Françoise]
J′ai
mon
amour
pour
seul
bagage
[Jacques
& Françoise]
I
have
my
love
for
only
baggage
Et
tout
le
reste?
On
s'en
fout.
And
all
the
rest?
We
don't
care.
[Françoise]
Puisque
vous
partez
en
voyage
[Françoise]
Since
You're
Going
on
a
Trip
[Jacques
& Françoise]
Mon
chéri,
je
pars
avec
vous!
[Jacques
& Françoise]
My
darling,
I'm
leaving
with
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mireille Hartuch, Jean Legrand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.