Paroles et traduction Francoise Hardy - Tu m'vois plus tu m'sens plus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu m'vois plus tu m'sens plus
Ты меня больше не видишь, не чувствуешь
C'est
une
envie
de
dire
Это
желание
сказать:
On
s'fait
pleurer
plus
qu'on
s'fait
rire
Мы
плачем
чаще,
чем
смеёмся,
Tant
pis
si
ces
mots
qui
tombent
Пусть
эти
слова,
что
падают,
Pourraient
tout
foutre
à
la
tombe
Могут
всё
разрушить
до
основания,
Tu
m'vois
plus
Ты
меня
больше
не
видишь,
Tu
m'sens
plus
Ты
меня
больше
не
чувствуешь,
Tu
m'entends
plus
Ты
меня
больше
не
слышишь.
Je
m'sens
de
moins
en
moins
belle
Я
чувствую
себя
всё
менее
красивой
à
cause
du
temps
cruel
Из-за
жестокого
времени
Et
aussi
parc'que
И
также
потому
что
Tu
m'regardes
plus
Ты
на
меня
больше
не
смотришь,
Tu
m'aimes
plus
Ты
меня
больше
не
любишь,
On
s'est
perdus
Мы
потерялись.
Dans
l'aurage
deux
hirondelles
В
буре
две
ласточки
Se
quittent
les
infidèles
Расстаются,
неверные,
Alors
maint'nant
tu
Так
что
теперь
ты
Sais,
inutile
de
dire
Знаешь,
бесполезно
говорить:
Les
jours
meilleurs
vont
bien
rev'nier
Лучшие
дни
обязательно
вернутся.
Tu
crois
ça
Ты
веришь
в
это?
Ils
sont
comme
ces
mots
qui
tombent
Они
как
эти
слова,
что
падают
Dans
un
grand
trou
dans
une
tombe
В
большую
дыру,
в
могилу.
Tu
m'vois
plus
Ты
меня
больше
не
видишь,
Tu
m'sens
plus
Ты
меня
больше
не
чувствуешь,
Tu
m'entends
plus
Ты
меня
больше
не
слышишь.
Je
m'sens
de
moins
en
moins
belle
Я
чувствую
себя
всё
менее
красивой
à
cause
du
temps
cruel
Из-за
жестокого
времени
Et
aussi
parc'que
И
также
потому
что
Tu
m'regardes
plus
Ты
на
меня
больше
не
смотришь,
Tu
m'aimes
plus
Ты
меня
больше
не
любишь,
On
s'est
perdus
Мы
потерялись,
à
cloche
pied
sur
une
marelle
Играя
в
классики,
En
s'eloignant
du
ciel
Удаляясь
от
неба,
Battu
courbatu
Избитого,
измученного.
Jetez
bas
les
chapeaux
pointus
Долой
остроконечные
шляпы!
Tu
m'vois
plus
Ты
меня
больше
не
видишь,
Tu
m'sens
plus
Ты
меня
больше
не
чувствуешь,
Tu
m'entends
plus
...
Ты
меня
больше
не
слышишь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Jonasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.