Paroles et traduction Francoise Hardy - V.I.P.
Attention,
ah
là,
voilà
son
avion,
au
bout
de
la
piste
Attention,
ah
there,
here's
his
plane
at
the
end
of
the
runway
Attention
au
cœur
qui
bat,
beaucoup
trop
fort
et
beaucoup
trop
vite
Beware
of
the
heart
that
beats
too
loudly
and
too
fast
Attention
aux
yeux,
l'éclat
du
soleil
autour
du
cockpit
Beware
of
the
eyes,
the
glare
of
the
sun
around
the
cockpit.
Attention
branle-bas
de
combat,
passager
très
spécial
en
transit
Beware,
a
scramble,
a
very
special
passenger
in
transit.
V.I.P
most
important
person
to
me
V.I.P.
most
important
person
to
me
V.I.P
bienvenue
à
Paris-Orly
V.I.P.
Welcome
to
Paris-Orly
Duty-free,
just,
just
him
and
me
Duty-free,
just
him
and
me
V.I.P.
première
classe,
accueil
garanti
V.I.P.
first
class,
guaranteed
welcome
V.I.P.
like
a
glass
of
Glenmorangie
V.I.P.
like
a
glass
of
Glenmorangie
Quelque
chose
d'un
peu
à
part,
de
troublant,
toujours
le
désir
Something
a
bit
apart,
troubling,
always
the
desire
Son
allure
et
son
regard,
dans
cette
grâce,
qui
vous
assassine
His
gait
and
his
gaze,
in
this
grace,
that
assassinates
you
C'est
l'amour
aléatoire,
le
silence
qu'il
faut
qu'on
devine
It's
random
love,
the
silence
that
we
have
to
guess
Limousine,
palace
et
bar
où
tout
sans
lui
devient
anonyme
Limousine,
palace
and
bar
where
everything
becomes
anonymous
without
him
V.I.P
most
important
person
to
me
V.I.P.
most
important
person
to
me
V.I.P
bienvenue
à
Paris-Orly
V.I.P.
Welcome
to
Paris-Orly
Duty-free,
just,
just
him
and
me
Duty-free,
just
him
and
me
V.I.P
première
classe,
accueil
garanti
V.I.P.
first
class,
guaranteed
welcome
V.I.P
like
a
glass
of
Glenmorangie
V.I.P.
like
a
glass
of
Glenmorangie
Yes
chéri,
just,
just,
him
and
me
Yes
darling,
just
him
and
me
V.I.P
première
classe,
effet
garanti
V.I.P.
first
class,
guaranteed
effect
V.I.P
like
a
glass
of
Glenmorangie
V.I.P.
like
a
glass
of
Glenmorangie
V.I.P
most
important
person
to
me
V.I.P.
most
important
person
to
me
V.I.P
bienvenue
à
Paris-Orly
V.I.P.
Welcome
to
Paris-Orly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN-NOEL CHALEAT, FRANCOISE HARDY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.