Paroles et traduction Francoise Hardy - Zéro partout
Zéro partout
Zero Everywhere
Ce
qu'on
doit
faire,
ce
qu'on
doit
pas
faire
What
we
should
do,
what
we
shouldn't
do
J'ai
pas
besoin
d'un
pape
pour
ça
I
don't
need
a
pope
for
that
À
condition
qu'y
aie
pas
la
guerre
Provided
there
is
no
war
La
débâcle
au-dedans
de
moi
The
rout
inside
me
À
condition
que
mes
contraires
Provided
that
my
opposites
Ne
pèsent
pas
le
même
poids...
Don't
weigh
the
same...
Ce
qu'il
faut
dire,
ce
qu'il
vaut
mieux
taire
What
to
say,
what
is
better
left
unsaid
J'ai
pas
besoin
d'un
psy
pour
ça
I
don't
need
a
shrink
for
that
À
condition
d'avoir
les
nerfs
Provided
I
have
the
nerves
Assez
solides
pour
les
états
Strong
enough
for
the
states
Qui
me
replongent
trop
en
arrière
That
plunge
me
back
too
far
Ou
qui
me
tirent
vers
le
bas...
Or
that
drag
me
down...
Plus
rien
à
perdre
Nothing
more
to
lose
Plus
rien
à
voir
Nothing
more
to
see
C'est
zéro
partout
It's
zero
everywhere
Plus
rien
à
perdre
Nothing
more
to
lose
Veux-tu
savoir
Do
you
want
to
know
À
quel
point
je
m'en
fous?
How
much
I
don't
care?
Mon
doux
seigneur
si
je
vous
offense
My
sweet
Lord
if
I
offend
you
C'est
juste
parce
que
j'ai
froid
aux
yeux
It's
just
because
I'm
cold
to
the
eyes
Et
que
parfois
ma
résistance
And
that
sometimes
my
resistance
À
la
doubleur
faiblit
un
peu
To
duplicity
falters
a
little
Chacun
ses
torts,
ses
divisions
Each
one
his
wrongs,
his
divisions
Chacun
ses
morts
et
son
poison...
Each
one
his
dead
and
his
poison...
Plus
rien
à
perdre
Nothing
more
to
lose
Plus
rien
à
voir
Nothing
more
to
see
C'est
zéro
partout
It's
zero
everywhere
Plus
rien
à
perdre
Nothing
more
to
lose
Veux-tu
savoir
Do
you
want
to
know
À
quel
point
je
m'en
fous?
How
much
I
don't
care?
Le
vrai
problème
au
fond
c'est
l'amour
The
real
problem
deep
down
is
love
Son
absence,
ses
contrefaçons
Its
absence,
its
counterfeits
Je
ne
propose
aucun
concours
I'm
not
proposing
any
contest
Car
je
gère
mal
mes
émotions
Because
I
don't
handle
my
emotions
well
En
résumé:
tes
longs
détours
In
summary:
your
long
detours
Auront
bien
fait
péter
mes
plombs
Will
have
done
the
trick
of
blowing
my
fuse
Plus
rien
à
perdre
Nothing
more
to
lose
Plus
rien
à
voir
Nothing
more
to
see
C'est
zéro
partout
It's
zero
everywhere
Plus
rien
à
perdre
Nothing
more
to
lose
Veux-tu
savoir
Do
you
want
to
know
À
quel
point
je
mens...
How
much
I
lie...
Plus
rien
à
perdre
Nothing
more
to
lose
Plus
rien
à
boire
Nothing
more
to
drink
Zéro
jusqu'au
bout
Zero
to
the
end
Plus
rien
à
faire
Nothing
more
to
do
Va-t-en
savoir
Go
and
find
out
À
quel
point
je
m'en
fous...
How
much
I
don't
care...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francoise Madeleine Hardy, Alain Lubrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.