Paroles et traduction Francoise Hardy - Zéro partout
Ce
qu'on
doit
faire,
ce
qu'on
doit
pas
faire
Что
мы
должны
делать,
чего
не
должны
делать
J'ai
pas
besoin
d'un
pape
pour
ça
Мне
не
нужен
папа
для
этого.
À
condition
qu'y
aie
pas
la
guerre
При
условии,
что
войны
не
будет
La
débâcle
au-dedans
de
moi
Разгром
внутри
меня
À
condition
que
mes
contraires
При
условии,
что
мои
противоположности
Ne
pèsent
pas
le
même
poids...
Не
весят
одинаково...
Ce
qu'il
faut
dire,
ce
qu'il
vaut
mieux
taire
Что
говорить,
о
чем
лучше
молчать
J'ai
pas
besoin
d'un
psy
pour
ça
Для
этого
мне
не
нужен
психиатр.
À
condition
d'avoir
les
nerfs
Если
нервы
Assez
solides
pour
les
états
Достаточно
сильные
для
Штатов
Qui
me
replongent
trop
en
arrière
Которые
слишком
сильно
оттесняют
меня
назад
Ou
qui
me
tirent
vers
le
bas...
Или
которые
тянут
меня
вниз...
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять
Plus
rien
à
voir
Больше
нечего
смотреть
C'est
zéro
partout
Это
Везде
ноль
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять
Veux-tu
savoir
Ты
хочешь
знать
À
quel
point
je
m'en
fous?
Насколько
мне
все
равно?
Mon
doux
seigneur
si
je
vous
offense
Мой
милый
лорд,
если
я
вас
оскорблю
C'est
juste
parce
que
j'ai
froid
aux
yeux
Это
просто
потому,
что
у
меня
холодные
глаза.
Et
que
parfois
ma
résistance
И
что
иногда
мое
сопротивление
À
la
doubleur
faiblit
un
peu
В
дублере
немного
ослабевает
Chacun
ses
torts,
ses
divisions
У
каждого
свои
ошибки,
свои
разногласия
Chacun
ses
morts
et
son
poison...
У
каждого
своя
смерть
и
свой
яд...
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять
Plus
rien
à
voir
Больше
нечего
смотреть
C'est
zéro
partout
Это
Везде
ноль
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять
Veux-tu
savoir
Ты
хочешь
знать
À
quel
point
je
m'en
fous?
Насколько
мне
все
равно?
Le
vrai
problème
au
fond
c'est
l'amour
Настоящая
проблема
в
глубине
души-это
любовь
Son
absence,
ses
contrefaçons
Его
отсутствие,
его
подделки
Je
ne
propose
aucun
concours
Я
не
предлагаю
никаких
конкурсов
Car
je
gère
mal
mes
émotions
Потому
что
я
плохо
справляюсь
со
своими
эмоциями
En
résumé:
tes
longs
détours
Короче
говоря:
твои
долгие
обходы
Auront
bien
fait
péter
mes
plombs
Я
бы
здорово
разозлился.
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять
Plus
rien
à
voir
Больше
нечего
смотреть
C'est
zéro
partout
Это
Везде
ноль
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять
Veux-tu
savoir
Ты
хочешь
знать
À
quel
point
je
mens...
Насколько
я
вру...
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять
Plus
rien
à
boire
Больше
нечего
пить
Zéro
jusqu'au
bout
Ноль
до
конца
Plus
rien
à
faire
Больше
нечего
делать
Va-t-en
savoir
Будет
ли
это
известно
À
quel
point
je
m'en
fous...
Насколько
мне
все
равно...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francoise Madeleine Hardy, Alain Lubrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.