Francoise Hardy - Ça Va Comme Ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francoise Hardy - Ça Va Comme Ça




Ça Va Comme Ça
Ça Va Comme Ça
(Pierre Groscolas/Françoise Hardy)
(Pierre Groscolas/Françoise Hardy)
T′emmêle pas quand je me mêle de ce qui me regarde pas
Don't get involved when I mind my own business
T'enfonce pas quand je fonce un peu dans le tas
Don't get involved when I dive into the fray
T′embrouille pas quand je brouille tes petits oeufs au plat
Don't bother me when I scramble your eggs
Ça va comme ça
That's how it is
T'embarque pas quand je braque mon projo sur toi
Don't get involved when I shine my spotlight on you
Dans des "bah", des "je sais pas", des "n'importe quoi"
With your "bahs", your "I don't knows", your "whatever"
Un de ces quatre, tu tomberas le nez dans ton caca, ça va comme ça
One of these days, you'll fall into your own trap, and that's how it is
Dis-le au bénéficiaire, de tes heures supplémentaires
Tell the beneficiary of your overtime hours
Que t′en peux plus que t′en as marre de rentrer tard tous les soirs
That you can't take it anymore, that you're tired of coming home late every night
Dis-lui s'il veut tout savoir que j′ai encore peur du noir
Tell him, if he wants to know everything, that I'm still afraid of the dark
Ton boulot, tes impôts, tes soucis-cela
Your job, your taxes, your worries
Tu m'expliques des trafics que je te demande pas
You explain to me about things that I didn't ask you about
Saugrenus, ton nez remue et j′ai deux petits doigts, ça va comme ça
Outrageous, your nose twitches and I've got two fingers for you, that's how it is
Tes salades à la noix, je ne les digère pas
I can't stand your crazy ideas
Je suis malade, je suis comme toi, on ne vit pas deux fois
I'm sick, I'm like you, you don't live twice
Jérémiades et blablas et patipata, ça va comme ça
Jeremiads and blah blah and blah, that's how it is
Parle-moi du bénéficiaire, de tes heures supplémentaires
Tell me about the beneficiary of your overtime hours
Dis pas d'arrêter mon char, que t′en peux plus que t'en as marre
Don't tell me to stop my car, that you can't take it anymore
Tu devrais pourtant savoir que j'ai encore peur du noir.
You should know by now that I'm still afraid of the dark.





Writer(s): Pierre Groscolas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.