Francy - Dolor Ajeno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francy - Dolor Ajeno




Dolor Ajeno
Чужая боль
No me pregunte que por que estoy llorando
Не спрашивайте, почему я плачу,
Tampoco me digan Que deje de llorar
И не говорите мне, чтобы я перестала.
Si a nadie le importa el motivo de mi llanto
Если никому нет дела до причины моих слез,
No quiero que nadie hoy me venga a consolar
Не нужно, чтобы кто-то меня утешал.
Se que nadie siente por otro el dolor ajeno
Знаю, никто не чувствует чужой боли,
La tristeza es mía Solo mía y nada mas
Эта грусть моя, только моя, и больше ничья.
Mas este dolor que yo ahora estoy sintiendo
Но эта боль, которую я сейчас чувствую,
Yo se que mañana también se me pasara
Я знаю, завтра тоже пройдет.
Déjeme que llore déjenme que sufra
Позвольте мне плакать, позвольте мне страдать,
Quiero estar sola con mi soledad
Я хочу побыть одна со своим одиночеством.
No creo que a nadie le importe mi pena
Не думаю, что кому-то есть дело до моей печали,
Déjenme que llore me quiero desahogar
Позвольте мне плакать, я хочу выплакаться.
Si soy la culpable de esto que me esta pasando
Если я сама виновата в том, что со мной происходит,
Para que me quieren venir a consolar
Зачем меня утешать?
Ya ves que el dolor se cura con el llanto déjenme que llore por
Видишь, боль лечится слезами, позвольте мне плакать,
Que yo quiero llorar se que nadie siente por otro el dolor ajeno
Потому что я хочу плакать. Знаю, никто не чувствует чужой боли,
La tristeza es mía es mía y nada mas
Эта грусть моя, моя, и больше ничья.
Más este dolor que yo ahora estoy sintiendo
Но эта боль, которую я сейчас чувствую,
Yo se que mañana también se me pasara
Я знаю, завтра тоже пройдет.
Déjeme que llore déjenme que sufra quiero estar sola con mi soledad
Позвольте мне плакать, позвольте мне страдать, я хочу побыть одна со своим одиночеством.
Pena déjenme que llore me kiero desahogar //
Печаль… позвольте мне плакать, я хочу выплакаться.
Pena déjenme que llore me kiero desahogar //
Печаль… позвольте мне плакать, я хочу выплакаться.





Writer(s): Hernan Dario Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.