Paroles et traduction Frane - La Panza de la P
La Panza de la P
La Panza de la P
Seguimos
en
un
viaje
We
are
still
on
a
journey
Los
que
charlaban
atrás
los
mismos
de
tu
clase
Those
who
chatted
in
the
back,
the
same
ones
from
your
class
Los
invito
a
que
pasen,
en
este
track
trompetas
con
sonidos
que
renacen
I
invite
you
to
pass,
in
this
track
trumpets
with
sounds
that
are
reborn
Mi
acertijo
asi
de
facil
se
hace
elijo
frases
las
defino
en
bases
My
riddle
is
so
easy,
I
choose
phrases
and
define
them
on
bases
En
buenos
aires
el
arte
donde
miro
nace
seguimos
reales
flashes
lo
que
flashes
In
Buenos
Aires,
art
is
born
where
I
look,
we
continue
real
flashes
what
flashes
En
mi
ciudad
algunos
con
el
tiempo
se
pudren
no
todos,
mis
arboles
con
el
viento
se
cubren
In
my
city,
some
rot
over
time,
not
all,
my
trees
are
covered
by
the
wind
Eternos
como
el
lunes
Eternal
like
Monday
Como
mi
hermano
izando
la
bandera
en
lo
alto
alla
en
la
cumbre
Like
my
brother
raising
the
flag
high
up
there
on
the
summit
No
alumbres
el
final
del
tunel
Don't
light
the
end
of
the
tunnel
Que
lejos
de
cruces
estoy
sin
luces
voy
hasta
mi
nube
How
far
from
the
crossroads
I
am,
without
lights
I
go
up
to
my
cloud
Como
mi
brother
alan
Like
my
brother
Alan
Los
pibes
destroyan
canas
into
the
ramas,
viejos
sin
sube,
nombres
sin
numeros,
marcas
con
fibrones
humedos,
chantas
que
consumen
drugs
The
kids
destroy
canas
into
the
branches,
old
men
without
subways,
names
without
numbers,
brands
with
wet
markers,
fakes
who
use
drugs
Salgo
del
verso
en
el
que
quedo
envuelto,
no
se
acostumbren
a
este
vuelo
lento
I'm
leaving
the
verse
in
which
I'm
wrapped,
don't
get
used
to
this
slow
flight
Puede
ser
turbulento
It
can
be
turbulent
No
es
un
cuento
It's
not
a
story
Ya
te
lo
dije
antes
bro
es
ir
un
templo,
yo
represento
a
los
cases
de
su
habitacion
con
un
sello,
mis
hermanos
entienden
esto
I
told
you
before,
bro,
it's
going
to
a
temple,
I
represent
the
cases
in
their
room
with
a
stamp,
my
brothers
understand
this
A
tu
cultura
entera
mis
versos
son
de
acupuntura
nena
To
your
whole
culture
my
verses
are
acupuncture,
baby
Capturan
tus
antenas
They
capture
your
antennas
Es
una
pena
que
busques
en
tu
cartera
un
corrector
de
ojeras
para
camuflar
mis
temas
It's
a
shame
that
you
look
in
your
purse
for
concealer
to
camouflage
my
issues
Para
cambia
esa
cara
prende
esa
chala
que
relajarse
ya
no
cuesta
nada
To
change
that
face,
light
that
challah,
because
relaxing
doesn't
cost
anything
anymore
Mi
orquesta
suena
perfecta
My
orchestra
sounds
perfect
En
esta
sala
un
trago
de
cerveza
artesanal
para
las
malas
In
this
room,
a
sip
of
craft
beer
for
the
bad
times
Lenguas,
brindo
por
ellas
me
recuerdan
que
estoy
por
buen
camino
y
voy
dejando
huellas
Tongues,
I
toast
to
them,
they
remind
me
that
I'm
on
the
right
track
and
I'm
leaving
footprints
Lo
demas
no
me
interesa
The
rest
doesn't
interest
me
No
me
hago
mala
sangre
por
el
que
nombre
en
temas
o
inventa
cuentas
le
sobra
tanto
tiempo
inviertan
mierda
o
sean
siervos
de
las
sombras
y
el
fracaso
yo
tacho
en
la
panza
de
la
p
el
cartel
de
ceda
el
paso.
I
don't
get
upset
over
the
ones
I
name
in
songs
or
invent
accounts,
they
have
so
much
extra
time
they
invest
shit
or
are
servants
of
the
shadows
and
failure,
I
cross
out
on
the
belly
of
the
P
the
sign
that
says
yield.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): francisco suasnabar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.