Paroles et traduction Frank Annabis feat. Cactus Seco - Ven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
con
la
mente
en
blanco,
I
go
with
a
blank
mind,
Viendo
que
todos
se
quieren
hacer
los
fuertes.
Seeing
that
everyone
wants
to
act
tough.
Si
yo
tengo
mi
lado
blando,
If
I
have
my
soft
side,
Yo
también
necesito
de
la
gente.
I
also
need
people.
Ven!
súbete
a
mi
barco,
Come!
Get
on
my
ship,
Que
aunque
nos
quieran
separados
idealmente,
Even
though
they
want
us
ideally
separated,
Para
serte
Franco,
To
be
Frank
with
you,
No
hay
epidemia
que
me
libre
de
quererte...
There
is
no
epidemic
that
can
free
me
from
loving
you...
Dame
la
mano
y
ya!...
Give
me
your
hand,
now!...
Que
no
quiero
ver
más
brutalidad
Because
I
don't
want
to
see
more
brutality
Y
cuando
nos
unimos
nos
quisieron
segregar
And
when
we
unite
they
wanted
to
segregate
us
Que
qué
sé
yo
de
la
desigualdad
What
do
I
know
about
inequality?
Trabajo
para
darte
todo
y
suele
no
alcanzar
I
work
to
give
you
everything
and
it's
usually
not
enough
Quiero
ver
tus
ojos
pseudo
abiertos,
puestos
en
blanco
I
want
to
see
your
pseudo-open
eyes,
rolled
back
Sintiendo
que
el
entorno
no
nos
atormenta
tanto,
Feeling
that
the
environment
doesn't
torment
us
so
much,
Quiero
sacar
de
contrabando
I
want
to
smuggle
Una
bomba
que
extermine
este
dolor
y
cure
a
los
que
están
sangrando.
A
bomb
that
exterminates
this
pain
and
heals
those
who
are
bleeding.
Yo
quiero
salir
con
los
cabros,
rapear
un
rato,
I
want
to
go
out
with
the
fellas,
rap
for
a
while,
Fumar,
reír
a
campo
abierto...
Smoke,
laugh
in
the
open...
Darle
la
charla
a
un
borrachito,
mirar
a
un
paco,
Chat
with
a
drunk,
look
at
a
cop,
Gritarle
que
estamos
despiertos!
(Fuck!)
Shout
to
him
that
we
are
awake!
(Fuck!)
Y
no
salud
de
brindis,
eso
es
pa′
después,
And
not
cheers
with
brandy,
that's
for
later,
Salud
para
mi
gente,
pa'
que
vivan
bien,
Cheers
to
my
people,
so
they
can
live
well,
Que
al
final
del
camino
tú
eres
yo
y
yo
no
sé
quien,
Because
at
the
end
of
the
road
you
are
me
and
I
don't
know
who,
Y
así
todos
somos
uno
reclamando
nuestro
edén!
And
so
we
are
all
one
claiming
our
Eden!
Voy
con
la
mente
en
blanco,
I
go
with
a
blank
mind,
Viendo
que
todos
se
quieren
hacer
los
fuertes.
Seeing
that
everyone
wants
to
act
tough.
Si
yo
tengo
mi
lado
blando,
If
I
have
my
soft
side,
Yo
también
necesito
de
la
gente.
I
also
need
people.
Ven!
súbete
a
mi
barco,
Come!
Get
on
my
ship,
Que
aunque
nos
quieran
separados
idealmente,
Even
though
they
want
us
ideally
separated,
Para
serte
Franco,
To
be
Frank
with
you,
No
hay
epidemia
que
me
libre
de
quererte...
There
is
no
epidemic
that
can
free
me
from
loving
you...
Y
cuanto
tiempo
huí
de
ti
buscando
sonreír,
And
how
long
I
ran
from
you
looking
for
a
smile,
Y
al
final
llegué
aquí
logrando
ser
feliz.
And
in
the
end
I
got
here
managing
to
be
happy.
Y
cuanto
tiempo
huí...
And
how
long
I
ran...
(Cuanto
tiempo
perdí...)
(How
much
time
I
wasted...)
Que
quiero
verte
bien,
Because
I
want
to
see
you
well,
Ser
quien
tú
quieras
ser,
To
be
whoever
you
want
to
be,
Romper
la
norma
de
lo
impuesto
como
Lemebel,
Break
the
norm
of
what
is
imposed
like
Lemebel,
Subir
el
level,
never
desistir
a
tu
querer,
Level
up,
never
give
up
on
your
desire,
Verte
elevar
tu
libido
alcanzando
el
Everest.
See
you
raise
your
libido
reaching
Everest.
Somos
humanos
que
a
tras
manos,
We
are
humans
who
behind
hands,
Gozamos
de
pasos
en
vano
cuando
equivocamos.
We
enjoy
steps
in
vain
when
we
make
mistakes.
La
idea
del
paso
es
avanzar...
The
idea
of
the
step
is
to
move
forward...
Pese
al
peso
y
poca
paz.
Despite
the
weight
and
little
peace.
Ya
sé
que
es
vital
no
mirar
mi
ombligo,
I
already
know
that
it
is
vital
not
to
look
at
my
navel,
No
quiero
evitar
levitar
contigo,
I
don't
want
to
avoid
levitating
with
you,
(Abrázame...)
(Hug
me...)
Abrázame
fuerte!
Hug
me
tight!
Voy
con
la
mente
en
blanco,
I
go
with
a
blank
mind,
Viendo
que
todos
se
quieren
hacer
los
fuertes.
Seeing
that
everyone
wants
to
act
tough.
Si
yo
tengo
mi
lado
blando,
If
I
have
my
soft
side,
Yo
también
necesito
de
la
gente.
I
also
need
people.
Ven!
súbete
a
mi
barco,
Come!
Get
on
my
ship,
Que
aunque
nos
quieran
separados
idealmente,
Even
though
they
want
us
ideally
separated,
Para
serte
Franco,
To
be
Frank
with
you,
No
hay
epidemia
que
me
libre
de
quererte...
There
is
no
epidemic
that
can
free
me
from
loving
you...
(Descifro
ritmos,
(I
decipher
rhythms,
No
hay
pesimismo,
There
is
no
pessimism,
Dando
vuelta
el
algoritmo,
Turning
the
algorithm
around,
Fumo
escuchando
limbo,
I
smoke
listening
to
limbo,
Meditando
sin
conseguirlo,
Meditating
without
achieving
it,
Casi
me
extingo,
I
almost
became
extinct,
Así
que
como
crook,
este
es
mí
himno...)
So
as
a
crook,
this
is
my
anthem...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Annabis
Album
Catarsis
date de sortie
01-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.