Frank Annabis feat. Cactus Seco - Ven - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frank Annabis feat. Cactus Seco - Ven




Ven
Come
Voy con la mente en blanco,
I go with a blank mind,
Viendo que todos se quieren hacer los fuertes.
Seeing that everyone wants to act tough.
Si yo tengo mi lado blando,
If I have my soft side,
Yo también necesito de la gente.
I also need people.
Ven! súbete a mi barco,
Come! Get on my ship,
Que aunque nos quieran separados idealmente,
Even though they want us ideally separated,
Para serte Franco,
To be Frank with you,
No hay epidemia que me libre de quererte...
There is no epidemic that can free me from loving you...
Dame la mano y ya!...
Give me your hand, now!...
Que no quiero ver más brutalidad
Because I don't want to see more brutality
Y cuando nos unimos nos quisieron segregar
And when we unite they wanted to segregate us
Que va...
No way...
Que qué yo de la desigualdad
What do I know about inequality?
Trabajo para darte todo y suele no alcanzar
I work to give you everything and it's usually not enough
Quiero ver tus ojos pseudo abiertos, puestos en blanco
I want to see your pseudo-open eyes, rolled back
Sintiendo que el entorno no nos atormenta tanto,
Feeling that the environment doesn't torment us so much,
Quiero sacar de contrabando
I want to smuggle
Una bomba que extermine este dolor y cure a los que están sangrando.
A bomb that exterminates this pain and heals those who are bleeding.
Yo quiero salir con los cabros, rapear un rato,
I want to go out with the fellas, rap for a while,
Fumar, reír a campo abierto...
Smoke, laugh in the open...
Darle la charla a un borrachito, mirar a un paco,
Chat with a drunk, look at a cop,
Gritarle que estamos despiertos! (Fuck!)
Shout to him that we are awake! (Fuck!)
Salud!...
Cheers!...
Y no salud de brindis, eso es pa′ después,
And not cheers with brandy, that's for later,
Salud para mi gente, pa' que vivan bien,
Cheers to my people, so they can live well,
Que al final del camino eres yo y yo no quien,
Because at the end of the road you are me and I don't know who,
Y así todos somos uno reclamando nuestro edén!
And so we are all one claiming our Eden!
Voy con la mente en blanco,
I go with a blank mind,
Viendo que todos se quieren hacer los fuertes.
Seeing that everyone wants to act tough.
Si yo tengo mi lado blando,
If I have my soft side,
Yo también necesito de la gente.
I also need people.
Ven! súbete a mi barco,
Come! Get on my ship,
Que aunque nos quieran separados idealmente,
Even though they want us ideally separated,
Para serte Franco,
To be Frank with you,
No hay epidemia que me libre de quererte...
There is no epidemic that can free me from loving you...
Y cuanto tiempo huí de ti buscando sonreír,
And how long I ran from you looking for a smile,
Y al final llegué aquí logrando ser feliz.
And in the end I got here managing to be happy.
Y cuanto tiempo huí...
And how long I ran...
(Cuanto tiempo perdí...)
(How much time I wasted...)
Ven!
Come!
Que quiero verte bien,
Because I want to see you well,
Ser quien quieras ser,
To be whoever you want to be,
Romper la norma de lo impuesto como Lemebel,
Break the norm of what is imposed like Lemebel,
Subir el level, never desistir a tu querer,
Level up, never give up on your desire,
Verte elevar tu libido alcanzando el Everest.
See you raise your libido reaching Everest.
Somos humanos que a tras manos,
We are humans who behind hands,
Gozamos de pasos en vano cuando equivocamos.
We enjoy steps in vain when we make mistakes.
La idea del paso es avanzar...
The idea of the step is to move forward...
Pese al peso y poca paz.
Despite the weight and little peace.
Ya que es vital no mirar mi ombligo,
I already know that it is vital not to look at my navel,
No quiero evitar levitar contigo,
I don't want to avoid levitating with you,
(Abrázame...)
(Hug me...)
Abrázame fuerte!
Hug me tight!
Oh...
Oh...
Voy con la mente en blanco,
I go with a blank mind,
Viendo que todos se quieren hacer los fuertes.
Seeing that everyone wants to act tough.
Si yo tengo mi lado blando,
If I have my soft side,
Yo también necesito de la gente.
I also need people.
Ven! súbete a mi barco,
Come! Get on my ship,
Que aunque nos quieran separados idealmente,
Even though they want us ideally separated,
Para serte Franco,
To be Frank with you,
No hay epidemia que me libre de quererte...
There is no epidemic that can free me from loving you...
(Descifro ritmos,
(I decipher rhythms,
No hay pesimismo,
There is no pessimism,
Dando vuelta el algoritmo,
Turning the algorithm around,
Fumo escuchando limbo,
I smoke listening to limbo,
Meditando sin conseguirlo,
Meditating without achieving it,
Casi me extingo,
I almost became extinct,
Así que como crook, este es himno...)
So as a crook, this is my anthem...)





Writer(s): Frank Annabis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.