Frank Delgado - Carta a St. Claus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frank Delgado - Carta a St. Claus




Carta a St. Claus
Letter to Santa Claus
Querido Santa Claus yo te escribo
Dear Santa Claus, I am writing to you
Pues me he portado muy bien este año.
Because I have behaved very well this year.
Yo soy un niño muy caritativo
I am a very charitable child
Que a los animalitos no hace daño.
Who does not harm animals.
Que me trago la comida
I swallow my grandmother's
Insípida de mi abuela,
Tasteless food,
Que le cargo sus mapures
I carry her bags
Que le friego las cazuelas.
I wash her pots.
Soy bastón de los viejitos
I am a walking stick for the elderly
En difíciles subidas,
On difficult climbs,
Lazarillo de los ciegos
A guide for the blind
Al cruzar por la avenida.
When crossing the avenue.
A mi mamá la sigo en sus creencias
I follow my mother in her beliefs
Y a mi papá le cepillo las botas.
And I brush my father's boots.
Realizo mis tareas a conciencia
I do my homework conscientiously
Y a fin de año tuve buenas notas.
And at the end of the year I had good grades.
Y hasta he ganado concursos
And I have even won contests
Que premian sabiduría,
That reward wisdom,
Ya no escribo en las paredes
I no longer write on the walls
Y cuido la ecología.
And I care for the ecology.
No me burlo de Carlitos
I don't make fun of Carlitos
Diciéndole "cuatro ojos",
Calling him "four eyes",
No le digo "dientefrío" a Manolito
I don't call Manolito "cold tooth"
Y no lo enojo.
And I don't make him angry.
Por eso es que te pido, venerable Santa Claus:
That's why I ask you, venerable Santa Claus:
Te acuerdes de este niño que tan bien se te portó.
Remember this boy who behaved so well with you.
Tal vez un tren eléctrico, un Nintendo, o qué yo.
Maybe an electric train, a Nintendo, or what do I know.
O una patineta, mejor una bicicleta.
Or a skateboard, better yet a bicycle.
Esa es la mejor manera de premiar
That's the best way to reward
A un niño ejemplar.
An exemplary child.
Entonces, Santa Claus, es que no entiendo
So, Santa Claus, it's that I don't understand
Que me hayas traído un camión de madera,
That you have brought me a wooden truck,
Un dominó -que no es ningún Nintendo-
A domino -which is not a Nintendo-
Y sobre todo aquella mierda de trompeta.
And above all that fucking trumpet.
Te voy a decir que haces
I'm going to tell you what you do
Si antes yo no te estrangulo:
If I don't strangle you first:
Esos ridículos juguetes
Those ridiculous toys
Te los metes en el culo.
You stick them in your ass.
Pedante Santa Claus y me disgusta
Pedantic Santa Claus and I dislike
Que hasta el hijo menor de mis vecinos
That even the youngest son of my neighbors
Que un soberbio tronco de hijueputa,
That a fucking superb log of a son of a bitch,
Enano con instintos asesinos
Dwarf with killer instincts
Se pasea por el barrio, él
Strolls through the neighborhood, he
Con su nueva bicicleta, y yo
With his new bicycle, and I
Y yo con ganas de meterle
And I want to stick
En la cabeza la trompeta.
The trumpet in his head.
Pero que se cuiden los viejitos
But let the old men beware
De mi ira despiadada
From my relentless wrath
Y si me encuentro a tus renos,
And if I find your reindeer,
Coño, me los cagaré a pedradas.
Damn, I'll shit on them with stones.
Por eso es que te digo, decadente Santa Claus,
That's why I tell you, decadent Santa Claus,
Me cago en tu trineo y la puta que te parió.
I shit on your sleigh and your fucking mother.
Hice de comemierda todo un año y no sirvió,
I did a lot of shit eating all year and it didn't work,
Para el año que viene, sí,
Next year, yes,
Para el año que viene, sí,
Next year, yes,
Para el año que viene seré yo
Next year I'll be
Un niño cabrón.
A bastard child.





Writer(s): Francisco Delgado Mas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.