Paroles et traduction Frank Delgado - Konchalovski Hace Rato Que No Monta en Lada
Konchalovski Hace Rato Que No Monta en Lada
Konchalovsky Hasn't Ridden in a Lada for a While
Ya
no
podré
leer
más
ningún
libro
de
esos
I
won't
be
able
to
read
anymore
of
those
books
De
Editorial
Raduga,
de
Editorial
Progreso.
From
Raduga
Publishing,
Progress
Publishers.
No
podré
disfrutar
más
de
aquel
Tío
Stiopa
I
won't
be
able
to
enjoy
that
Uncle
Styopa
anymore
De
estatura
increíble
y
tan
horrible
ropa.
With
his
incredible
height
and
terribly
looking
clothes.
No
te
puedo
negar
que
los
ojos
me
arden.
I
can't
deny
that
my
eyes
burn.
Maiakovski
ya
deja
reptar
a
los
cobardes
Mayakovsky
now
lets
cowards
crawl
Y
no
podré
tomar
el
té
negro
en
las
tardes.
And
I
won't
be
able
to
drink
black
tea
in
the
afternoons.
El
teatro
Bolshoi
aún
no
ha
sido
saqueado
The
Bolshoi
Theatre
hasn't
been
looted
yet.
Hay
Noches
de
Moscú,
crimen
organizado
There
are
Moscow
Nights,
organized
crime,
Los
Estudios
Mosfilm
seguro
que
han
cerrado.
The
Mosfilm
Studios
have
probably
closed
down.
No
me
volveré
a
emocionar
con
"Siberiada".
I
won't
be
thrilled
by
"Siberiada"
again.
Konchalovski
hace
rato
que
no
monta
en
Lada.
Konchalovsky
hasn't
ridden
in
a
Lada
for
a
while.
No
podré
disfrutar
de
aquellas
olimpíadas
I
won't
be
able
to
enjoy
those
Olympics
Con
los
soviets
ganando
todas
las
medallas.
With
the
Soviets
winning
all
the
medals.
La
Kasánkina
grita:
no
me
dejen
sola.
Kasankina
cries:
don't
leave
me
alone.
Serguei
Bubka
se
venga,
toma
Coca
Cola
Sergei
Bubka
takes
revenge,
drinks
Coca-Cola
Con
Salenko,
que
juega
en
la
Liga
Española.
With
Salenko,
who
plays
in
the
Spanish
League.
Alguien
a
mí
me
preguntó
si
me
había
leído
"El
Capital":
Someone
asked
me
if
I
had
read
"Das
Kapital":
Sí,
pero
a
mí
no
me
gustó,
pues
la
heroína
muere
al
final.
Yes,
but
I
didn't
like
it
since
the
heroine
dies
in
the
end.
En
fin,
que
no
me
gusta
tanta
economía
novelada
In
short,
I
don't
like
this
fictionalized
economy
Que
escribió
el
tal
Carlos
Marx.
That
Karl
Marx
wrote
about.
Ahora
que
los
censores
no
pitchean
bajito
Now
that
the
censors
aren't
whispering
Ya
podemos
burlarnos
de
sus
muñequitos.
We
can
finally
make
fun
of
their
cartoons.
Ahora
que
los
ministros
cambiaron
las
banderas
Now
that
the
ministers
have
changed
the
flags
Podemos
hablar
mal
de
su
industria
ligera.
We
can
badmouth
their
light
industry.
Hoy
que
llevo
en
la
frente
el
cuño
del
vencido
Today,
while
I
bear
the
mark
of
the
vanquished
on
my
forehead
Y
me
acusan
de
muros
que
al
fin
se
han
caído
And
they
accuse
me
of
the
walls
that
have
finally
fallen,
Puedo
ser
post-moderno,
perder
el
sentido.
I
can
be
postmodern,
lose
my
mind,
Renegar
de
las
utopías
en
que
creo
Renounce
the
utopias
I
believe
in
O
ensañarme
con
toda
la
ley
del
deseo
Or
get
carried
away
by
the
law
of
desire,
Con
la
momia
de
Lenin
y
su
Mausoleo.
With
Lenin's
mummy
and
his
Mausoleum.
Hoy
que
sólo
del
vodka
queda
la
resaca
Today,
while
only
the
hangover
remains
from
the
vodka
Yo
me
niego
amor
mío,
cambiarme
la
casaca.
I
refuse,
my
love,
to
change
my
jacket.
Hoy
que
los
Konsomoles
van
pasando
de
todo
Today,
while
the
Komsomols
are
giving
up
Abrázame
mi
china,
y
no
me
dejes
solo.
Hold
me
tight,
my
Chinese
love,
and
don't
leave
me
alone.
Y
mientras
Fukuyama
repite
iracundo
And
while
Fukuyama
repeats
in
anger
Que
estamos
ante
el
fin
de
la
historia
del
mundo
That
we
are
at
the
end
of
world
history,
Mi
amigo
Benedetti
abre
el
tomo
segundo.
My
friend
Benedetti
opens
the
second
volume.
Alguien
a
mí
me
preguntó
si
me
había
leído
"El
Capital":
Someone
asked
me
if
I
had
read
"Das
Kapital":
Sí,
pero
a
mí
no
me
gustó,
pues
la
heroína
muere
al
final.
Yes,
but
I
didn't
like
it
since
the
heroine
dies
in
the
end.
En
fin,
que
no
me
sirven
estas
novelitas
de
tres
tomos
In
short,
these
three-volume
novels
aren't
for
me,
Que
escribió
el
tal
Carlos
Marx.
Which
were
written
by
a
certain
Karl
Marx.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.