Paroles et traduction Frank Delgado - Konchalovski Hace Rato Que No Monta en Lada
Ya
no
podré
leer
más
ningún
libro
de
esos
Я
больше
не
смогу
читать
такие
книги.
De
Editorial
Raduga,
de
Editorial
Progreso.
Из
издательства
"Радуга",
из
издательства
"прогресс".
No
podré
disfrutar
más
de
aquel
Tío
Stiopa
Я
больше
не
смогу
наслаждаться
этим
дядей
Стиопой.
De
estatura
increíble
y
tan
horrible
ropa.
Невероятного
роста
и
такой
ужасной
одежды.
No
te
puedo
negar
que
los
ojos
me
arden.
Я
не
могу
отрицать,
что
мои
глаза
горят.
Maiakovski
ya
deja
reptar
a
los
cobardes
Маяковский
уже
пускает
трусов
в
ход.
Y
no
podré
tomar
el
té
negro
en
las
tardes.
И
я
не
смогу
пить
черный
чай
по
вечерам.
El
teatro
Bolshoi
aún
no
ha
sido
saqueado
Большой
театр
еще
не
разграблен
Hay
Noches
de
Moscú,
crimen
organizado
Есть
московские
ночи,
организованная
преступность
Los
Estudios
Mosfilm
seguro
que
han
cerrado.
Студии
Мосфильма
наверняка
закрылись.
No
me
volveré
a
emocionar
con
"Siberiada".
Я
больше
не
буду
волноваться
о
"Сибири".
Konchalovski
hace
rato
que
no
monta
en
Lada.
Кончаловский
давно
не
ездил
на
Ладе.
No
podré
disfrutar
de
aquellas
olimpíadas
Я
не
смогу
наслаждаться
этой
Олимпиадой.
Con
los
soviets
ganando
todas
las
medallas.
С
советами,
завоевывающими
все
медали.
La
Kasánkina
grita:
no
me
dejen
sola.
Касанкина
кричит:
Не
оставляйте
меня
одну.
Serguei
Bubka
se
venga,
toma
Coca
Cola
Сергей
Бубка
мстит,
пьет
Кока-Колу
Con
Salenko,
que
juega
en
la
Liga
Española.
С
Саленко,
который
играет
в
испанской
лиге.
Alguien
a
mí
me
preguntó
si
me
había
leído
"El
Capital":
Кто-то
спросил
меня,
читал
ли
я
"капитал":
Sí,
pero
a
mí
no
me
gustó,
pues
la
heroína
muere
al
final.
Да,
но
мне
это
не
понравилось,
потому
что
героиня
умирает
в
конце
концов.
En
fin,
que
no
me
gusta
tanta
economía
novelada
В
общем,
мне
не
нравится
такая
новая
экономика.
Que
escribió
el
tal
Carlos
Marx.
Которую
написал
некий
Карл
Маркс.
Ahora
que
los
censores
no
pitchean
bajito
Теперь,
когда
цензоры
не
качаются
низко,
Ya
podemos
burlarnos
de
sus
muñequitos.
Мы
уже
можем
издеваться
над
их
куклами.
Ahora
que
los
ministros
cambiaron
las
banderas
Теперь,
когда
министры
поменяли
флаги,
Podemos
hablar
mal
de
su
industria
ligera.
Мы
можем
плохо
говорить
о
вашей
легкой
промышленности.
Hoy
que
llevo
en
la
frente
el
cuño
del
vencido
Сегодня
я
ношу
на
лбу
шиньон
побежденного
Y
me
acusan
de
muros
que
al
fin
se
han
caído
И
они
обвиняют
меня
в
стенах,
которые,
наконец,
упали.
Puedo
ser
post-moderno,
perder
el
sentido.
Я
могу
быть
пост-современным,
потерять
смысл.
Renegar
de
las
utopías
en
que
creo
Отречься
от
утопий,
во
которые
я
верю.
O
ensañarme
con
toda
la
ley
del
deseo
Или
осквернить
меня
всем
законом
желания.
Con
la
momia
de
Lenin
y
su
Mausoleo.
С
мумией
Ленина
и
его
Мавзолеем.
Hoy
que
sólo
del
vodka
queda
la
resaca
Сегодня
от
водки
осталось
только
похмелье.
Yo
me
niego
amor
mío,
cambiarme
la
casaca.
Я
отказываюсь
от
любви
к
себе,
переодеваюсь.
Hoy
que
los
Konsomoles
van
pasando
de
todo
Сегодня
Консомолы
проходят
через
все
Abrázame
mi
china,
y
no
me
dejes
solo.
Обними
меня,
мой
Китай,
и
не
оставляй
меня
одного.
Y
mientras
Fukuyama
repite
iracundo
И
в
то
время
как
Фукуяма
повторяет
гневно
Que
estamos
ante
el
fin
de
la
historia
del
mundo
Что
мы
стоим
перед
концом
мировой
истории
Mi
amigo
Benedetti
abre
el
tomo
segundo.
Мой
друг
Бенедетти
открывает
второй
том.
Alguien
a
mí
me
preguntó
si
me
había
leído
"El
Capital":
Кто-то
спросил
меня,
читал
ли
я
"капитал":
Sí,
pero
a
mí
no
me
gustó,
pues
la
heroína
muere
al
final.
Да,
но
мне
это
не
понравилось,
потому
что
героиня
умирает
в
конце
концов.
En
fin,
que
no
me
sirven
estas
novelitas
de
tres
tomos
В
любом
случае,
мне
не
нужны
эти
трехтомные
романы.
Que
escribió
el
tal
Carlos
Marx.
Которую
написал
некий
Карл
Маркс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.