Paroles et traduction Frank Delgado - Las Cuerdas de la Guitarra de Bob Dylan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Cuerdas de la Guitarra de Bob Dylan
The Strings of Bob Dylan's Guitar
La
otra
noche
en
Nueva
York
lanzó
Bob
Dylan
The
other
night
in
New
York
City
Bob
Dylan
threw
Su
guitarra
al
desnivel
His
guitar
out
of
tune
Y
mi
primo
el
marielito
que
ahí
estaba,
And
my
cousin
from
Mariel
who
was
there,
Que
sabe
que
soy
fan
de
él,
Who
knows
that
I'm
a
fan
of
him,
Se
pudo
agenciar
tres
cuerdas
Was
able
to
get
three
strings
Que
son,
ésta
y
ésta
y
ésta
Which
are,
this
one
and
this
one
and
this
one
Que
ahora
suenan
en
el
arpa
de
mi
piel
That
now
sound
in
the
harp
of
my
skin
Y
uno
que
se
sacó
el
bombo
And
one
who
took
the
bass
drum
Le
llevó
mondo
y
lirondo
Took
it
to
him
plain
and
simple
Unas
tres
cuerdas
que
en
la
tarde
le
cambié.
Three
strings
that
I
changed
for
him
in
the
afternoon.
Robert
Zimmerman
se
gasta
una
criada
Robert
Zimmerman
spends
a
maid
Que
es
cubana
y
es
legal.
Who
is
Cuban
and
is
legal.
Fue
mi
profe
de
marxismo
y
hoy
milita
She
was
my
Marxism
teacher
and
today
she's
a
militant
En
los
pastores
por
la
paz.
In
the
pastors
for
peace.
Me
manda
con
Lucius
Walker,
She
sends
me
with
Lucius
Walker,
Botellas
de
Johnny
Walker
Bottles
of
Johnny
Walker
Y
otras
cuerdas
que
su
jefe
desechó.
And
other
strings
that
her
boss
threw
away.
Y
entre
sus
basuras
crónicas
And
among
his
chronic
garbage
Un
día
se
encontró
una
armónica
One
day
he
found
a
harmonica
Y
tres
cuerdas
por
correo
recibió.
And
three
strings
he
received
by
mail.
Y
ahora
canto
esta
canción
And
now
I
sing
this
song
Que
no
es
guajira
ni
un
comentario,
That
is
not
a
country
song
or
a
commentary,
Son
las
seis
cuerdas
de
Bob
Dylan
They
are
the
six
strings
of
Bob
Dylan
Que
se
aprestan
a
sonar.
That
are
ready
to
sound.
Y
el
viejo
Bob
con
mis
seis
cuerdas
And
old
Bob
with
my
six
strings
Hizo
un
tres
cubano
Made
a
Cuban
tres
Y
su
criada
le
está
enseñando
la
diferencia
And
his
maid
is
teaching
him
the
difference
Entre
el
changüí
y
el
son
Between
the
changüí
and
the
son
Y
me
pregunto
compay
en
esta
seguidilla
And
I
wonder,
my
friend,
in
this
seguidilla
Si
alguien
va
a
entender
a
Bob
If
anyone
is
going
to
understand
Bob
Si
hablara,
canta
o
baila
sobre
la
otra
orilla.
If
he
talks,
sings
or
dances
on
the
other
side.
Tengo
ganas
de
tocar
armónica
I
feel
like
playing
the
harmonica
Y
ponerme
violento,
And
getting
violent,
Porque
todo
va
a
cambiar
y
la
respuesta
Because
everything
is
going
to
change
and
the
answer
Está
soplando
en
el
viento,
Is
blowing
in
the
wind,
Como
en
esta
canción.
Like
in
this
song.
Como
piedra
rodando
sobre
sí
misma
Like
a
stone
rolling
over
itself
Como
dirían
Marcelino
(Guerra)
y
Bienvenido
(Julián
Gutiérrez)
As
Marcelino
(Guerra)
and
Bienvenido
(Julian
Gutierrez)
would
say
En
su
bolero-son
"Convergencia"
In
their
bolero-son
"Convergence"
Como
en
esta
canción.
Like
in
this
song.
Cuando
escuchas
a
Bob
Dylan
te
preguntas
When
you
listen
to
Bob
Dylan
you
wonder
Como
el
flaco
lo
hizo
así.
How
the
skinny
guy
did
it
like
that.
Como
metió
tanta
letra
atiborrando
How
he
put
so
many
letters
together
La
memoria
de
un
país.
Crowding
the
memory
of
a
country.
Y
aunque
yo
no
entiendo
nada
And
although
I
don't
understand
anything
De
su
ira
acumulada
Of
his
accumulated
wrath
Me
parece
que
está
bravo
y
no
es
por
mí.
It
seems
to
me
that
he
is
angry
and
it
is
not
because
of
me.
Camaján
si
yo
pudiera
If
I
could,
my
friend,
make
a
scene
Protestar
de
esta
manera
Protest
like
this
Por
mi
madre
que
sería
más
feliz.
My
mother
would
be
happier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCISCO DELGADO MAS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.