Frank Delgado - Orden del día - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Delgado - Orden del día




La vida es como un segundo de un gran acontecimiento
Жизнь похожа на секунду великого события.
Y debes tener bien claro sus fundamentos.
И вы должны четко понимать его основы.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь похожа на отрывок, из песни, которая приливает
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто не знает, напевает.
Como dice el guayabero filósofo popular
Как говорит народный философ
Oiga, la vida es un pasaje de ida a la eternidad.
Эй, жизнь-это проход в вечность.
La vida es como un pasaje de una canción que marea
Жизнь похожа на отрывок из песни, которая приливает
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто не знает, напевает.
El primer paso que debes dar cuando es de día
Первый шаг, который вы должны сделать, когда это день
Es con el pie derecho como la gran profecía.
Это с правой ногой, как великое пророчество.
Abona tu pasaje y hazle un guiño a una novicia.
Оплатите свой билет и подмигните послушнице.
Y aunque te digan loco, sonríete sin malicia.
И даже если они скажут вам сумасшедший, улыбайтесь без злобы.
Hazle un piropo a la muchacha de la esquina
Сделай комплимент девушке в углу.
Y cuando vuelvas al trabajo, cuando veas al portero
И когда ты вернешься на работу, когда увидишь швейцара.
Salúdalo aunque viajes en asiento delantero.
Поздоровайтесь с ним, даже если вы путешествуете на переднем сиденье.
Y a la viejita conserje pregúntale por sus flores
И старушка-консьержка спросит о ее цветах.
Cómo amaneció su espalda, cómo andan sus dolores.
Как рассвело его спина, как горели его боли.
A tus vecinos todos, si la vida los deprime
Твоим соседям все, если жизнь угнетает их.
Coméntales de música o convídalos al cine.
Расскажите им о музыке или пригласите их в кино.
Moléstate a su tiempo con la suciedad de un baño.
Раздражайте свое время грязью в ванной.
Y ríete de un calvo que en un día, no hace daño.
И смеяться над лысым, который за один день не повредит.
Y vuelve a casa a inventarte un cumpleaños.
И возвращайся домой и придумай себе день рождения.
Y si la noche lo permite y también la naturaleza
И если ночь позволяет, а также природа
Paséate por la calle y con manía de grandeza.
- Да, - кивнул он, - я не знаю, как это сделать.
Y si hay gente inoportuna, convérsala con paciencia
И если есть несвоевременные люди, обращайтесь к ним с терпением
Y duérmete como un tronco, sin tener mal de conciencia, porque
И спи, как бревно, не имея дурной совести, потому что
La vida es como un segundo, de un gran acontecimiento
Жизнь похожа на секунду, на великое событие.
Y debes tener bien claro sus fundamentos.
И вы должны четко понимать его основы.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь похожа на отрывок, из песни, которая приливает
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто не знает, напевает.
Pero querer volar con alas anchas, mi hermano, es una ambición fatal
Но желание летать с широкими крыльями, мой брат, - роковое честолюбие
Y cuando menos lo imaginas, te cae el golpe fenomenal.
И когда вы меньше всего представляете это, вы попадаете в феноменальный удар.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь похожа на отрывок, из песни, которая приливает
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто не знает, напевает.
Lo dijo Pedro Navaja cuando se notó la herida:
- Спросил Петр, заметив рану.:
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida.
Жизнь дает вам сюрпризы, сюрпризы дает вам жизнь.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь похожа на отрывок, из песни, которая приливает
Y aquel que no se la sabe la tararea.
И тот, кто не знает, напевает.
Por la mala maña de no razonar
За дурную манеру не рассуждать.
Hay mucha gente que no comprende la regla del juego
Есть много людей, которые не понимают правила игры
Y son los que van detrás.
И это те, кто идет позади.
La vida es como un segundo, de un gran acontecimiento
Жизнь похожа на секунду, на великое событие.
Y debes tener bien claro sus fundamentos.
И вы должны четко понимать его основы.
La vida es como un pasaje, de una canción que marea
Жизнь похожа на отрывок, из песни, которая приливает
Y aquel que no se la sabe la tararea
И тот, кто не знает, напевает





Writer(s): Frank Delgado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.