Paroles et traduction Frank Delgado - Quinto Centenario (Gallego) (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quinto Centenario (Gallego) (En Directo)
Fifth Centennial (Galician) (Live)
Gallego,
leí
en
un
libro
Galician,
I
read
in
a
book
La
historia
del
exterminio,
The
history
of
extermination,
Cuando
en
menos
de
dos
siglos
When
in
less
than
two
centuries
Acabaron
con
los
indios.
They
wiped
out
the
Indians.
Les
fumaron
el
tabaco
They
smoked
their
tobacco
Y
en
el
nombre
del
pudor
And
in
the
name
of
modesty
Les
hicieron
usar
ropa
They
made
them
wear
clothes
Y
morirse
de
calor.
And
die
of
heat.
Gallego,
a
mí
me
contaron
Galician,
they
told
me
De
inquisitivas
hogueras,
Of
inquisition
bonfires,
De
arcabuces
y
de
espadas,
Of
muskets
and
swords,
Y
enfermedades
venéreas.
And
venereal
diseases.
Gallego,
a
mí
me
contaron
Galician,
they
told
me
Que
acabaron
con
sus
ritos
That
they
ended
their
rituals
Y
no
dejaron
ni
a
uno
And
left
not
one
Pa'bailar
el
areíto.
To
dance
the
areíto.
Gallego,
sino
es
porque
la
ira
no
me
ciega
Galician,
if
it
weren't
for
the
anger
that
blinds
me
Ya
te
hubiera
incendiado
la
bodega
I
would
have
already
burned
your
winery
Como
en
los
tiempos
remotos,
y
al
amparo
de
la
ley
Like
in
the
old
days,
and
under
the
protection
of
the
law
Quemaron
en
la
hoguera
al
indio
Hatuey.
They
burned
the
Indian
Hatuey
at
the
stake.
Gallego,
sino
fuera
gente
civilizada,
Galician,
if
it
weren't
for
the
civilized
people,
Ahora
mismo
asaltaba
tu
embajada
Right
now
I
would
storm
your
embassy
Y
a
todos
los
funcionarios
los
tomara
de
rehenes
And
take
all
the
officials
hostage
Y
los
mandara
a
construir
los
pedraplenes.
And
send
them
to
build
the
causeways.
Gallego,
a
mí
me
contaron
Galician,
they
told
me
Sobre
la
trata
negrera
About
the
slave
trade
Y
de
tu
ancestral
manía
And
your
ancestral
mania
De
amancebarte
con
negras.
Of
sleeping
with
black
women.
Del
cepo,
de
la
tortura,
Of
the
stocks,
of
torture,
El
látigo
y
barracones
The
whip
and
barracks
Y
safaris
con
jaurías
And
safaris
with
hounds
Para
cazar
cimarrones.
To
hunt
down
maroons.
Gallego,
a
mí
me
contaron
Galician,
they
told
me
Que
a
pesar
de
las
golpizas
That
despite
the
beatings
Nunca
pudieron
tus
cuadros
Your
troops
could
never
withstand
Contra
las
cargas
mambisas.
Against
the
mambisa
charges.
Y
me
dijeron
que
cuando
And
they
told
me
that
when
Se
puso
la
cosa
dura
The
going
got
tough
Nos
vendieron
a
los
yanquis
You
sold
us
to
the
Yankees
Como
una
fruta
madura.
Like
ripe
fruit.
Gallego,
la
historia
es
espiral
que
nunca
acaba:
Galician,
history
is
a
spiral
that
never
ends:
Uno
la
lleva
alante,
otro
la
caga.
One
person
takes
it
forward,
the
other
screws
it
up.
Si
Maceo
resucita
y
va
a
entrar
al
Sol
Meliá,
If
Maceo
were
to
rise
and
enter
the
Sol
Meliá,
Yo
creo
que
se
arma
otro
Baraguá.
I
believe
there
would
be
another
Baraguá.
Ay,
gallego,
y
te
preguntarás
por
qué
yo
atizo
Oh,
Galician,
and
you
must
wonder
why
I
stir
Cenizas
con
espíritu
enfermizo.
Ashes
with
a
sickly
spirit.
Yo
andaba
con
mi
ignorancia
y
con
mi
mala
memoria,
I
was
walking
with
my
ignorance
and
my
poor
memory,
Pero
es
que
justo
ayer
leí
el
libro
de
historia
But
it's
just
that
yesterday
I
read
the
history
book
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Delgado Mas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.