Frank Quintero - Muchacha Tímida - traduction des paroles en allemand

Muchacha Tímida - Frank Quinterotraduction en allemand




Muchacha Tímida
Schüchternes Mädchen
Tu eres de aquellas que no muchas hay, de cabellos color al sol,
Du bist von der Sorte, die es nicht oft gibt, mit Haaren so sonnig und gold,
Que de todos quieres desconfiar como ave temerosa de volar
Die jedem misstrauen will, wie ein Vogel, der sich fürchtet zu fliegen.
Tu eres de aquellas que no muchas hay, de poca conversación
Du bist von der Sorte, die es nicht oft gibt, mit wenig Worten gesegnet,
De aquellas que cuando las ven pasar y
Von denen, die, wenn man sie vorbeigehen sieht,
Las miran sus mejillas cambian de color
Sich ihre Wangen sofort rot färben.
Puedes esconder tu carisma de mujer
Du kannst deine weibliche Ausstrahlung verstecken,
Y el encanto de tu ingenua sencillez
Und den Charme deiner naiven Einfachheit,
Puedes esconder lo que puedes
Du kannst verbergen, was du
Ofrecer a quién quiera conquistar tu timidez
Bieten kannst, wenn jemand deine Schüchternheit erobern will.
Tu eres de aquellas que sin mucha edad y de ojos color café
Du bist von der Sorte, jung noch an Jahren, mit braunen Augen so klar,
Que con amigas sales a estudiar y te alejas si te invitan a pasear
Die mit Freundinnen zum Lernen geht und sich fernhält, wenn man sie zum Spazieren einlädt.
De dieciocho y hasta veintitres con cabellos color al sol
Vierzehn, fünfzehn, bis dreiundzwanzig, mit Haaren so sonnig und gold,
De zapatos a la moda y sentimientos de abundante corazón
Modische Schuhe und ein Herz, das überquillt vor Gefühl.
Puedes esconder tu carisma de mujer
Du kannst deine weibliche Ausstrahlung verstecken,
Y el encanto de tu ingenua sencillez
Und den Charme deiner naiven Einfachheit,
Puedes esconder lo que puedes ofrecer
Du kannst verbergen, was du bieten kannst,
A quien quiera conquistar tu timidez
Wenn jemand deine Schüchternheit erobern will.
Muchacha timida con ojos color café,
Schüchternes Mädchen mit braunen Augen so klar,
Sonrisa al viento de menos de veintitres
Ein Lachen im Wind, noch nicht dreiundzwanzig,
Muchacha dulce que puedes esconder lo que puedes ofrecer
Sanftes Mädchen, du kannst verbergen, was du bieten kannst,
A quién quiera conquistar tu timidez muchacha timida
Wenn jemand deine Schüchternheit erobern will, schüchternes Mädchen.
(...)
(...)
Tu eres de aquellas que muy pocas hay, de cabellos color al sol,
Du bist von der Sorte, die es selten gibt, mit Haaren so sonnig und gold,
Que de todos quieres desconfiar como ave temerosa de volar
Die jedem misstrauen will, wie ein Vogel, der sich fürchtet zu fliegen.
Tu eres de aquellas que no muchas hay, de poca conversación
Du bist von der Sorte, die es nicht oft gibt, mit wenig Worten gesegnet,
De aquellas que cuando las ven pasar y
Von denen, die, wenn man sie vorbeigehen sieht,
Las miran sus mejillas cambian de color
Sich ihre Wangen sofort rot färben.
Puedes esconder tu carisma de mujer
Du kannst deine weibliche Ausstrahlung verstecken,
Y el encanto de tu ingenua sencillez
Und den Charme deiner naiven Einfachheit,
Puedes esconder lo que puedes
Du kannst verbergen, was du
Ofrecer a quién quiera conquistar tu timidez
Bieten kannst, wenn jemand deine Schüchternheit erobern will.
Muchacha timida con ojos color café,
Schüchternes Mädchen mit braunen Augen so klar,
Sonrisa al viento de menos de veintitres
Ein Lachen im Wind, noch nicht dreiundzwanzig,
Muchacha dulce que puedes esconder lo que puedes ofrecer
Sanftes Mädchen, du kannst verbergen, was du bieten kannst,
A quién quira conquistar tu timidez muchacha timida
Wenn jemand deine Schüchternheit erobern will, schüchternes Mädchen.
(...)
(...)





Writer(s): Frank Quintero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.