Frank Schöbel und Frank Zander - Wir gehören zusammen 2009 (radio edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frank Schöbel und Frank Zander - Wir gehören zusammen 2009 (radio edit)




Wir gehören zusammen 2009 (radio edit)
We Belong Together 2009 (radio edit)
Tach, Frank
Hey, Frank
Tach, Frank
Hey, Frank
Mensch, ich hab'n ganz schlechtes Gewissen.
Man, I have a really bad conscience.
Hab mich nie getraut. Aber jetzt muß es raus - Schön' Dank!
Never dared to tell you. But now it has to come out - Thank you!
Ja, ich wollte dir auch schon mal so richtig... Schönen Dank sagen
Yeah, I also wanted to tell you... Thank you so much
Ja, Danke für die schönen neuen Straßen
Yes, thanks for the nice new roads
Ja, und die schönen langen Baustellen
Yes, and the nice long construction sites
Danke für Mallorca
Thanks for Mallorca
Danke für Machorka, die schwarze Pumpe und Klein Saubernitz
Thanks for Machorka, the black pump and Klein Saubernitz
Und das Arbeitslosengeld
And the unemployment benefit
Und die geilen Gurken aus dem Spreewald
And the great pickles from Spreewald
Danke für die schönen Kaffeefahrten und die Rheumadecken
Thanks for the nice coffee trips and the rheumatism blankets
Danke für eure schönen alten Häuser
Thanks for your beautiful old houses
Für eure Talkshows morgens, mittags, abends und nachts
For your talk shows in the morning, at noon, in the evening and at night
Danke für Pittiplatsch, Schnatterinchen, Kai Pflaume
Thanks for Pittiplatsch, Schnatterinchen, Kai Pflaume
Beate Uhse
Beate Uhse
Henry Maske und Angela Merkel
Henry Maske and Angela Merkel
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear
Ganz egal, was früher einmal war
No matter what happened before
Diese pure Lust am Leben, hey, die kann uns keiner nehmen
This pure joy of life, hey, no one can take it away from us
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear
Ganz egal, was früher einmal war
No matter what happened before
Wie es kommt, so muß es sein
As it comes, so it must be
Nichts und niemand kriegt uns klein
Nothing and nobody can make us small
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear
Danke für die Deutsche Mark
Thanks for the Deutsche Mark
Danke für die Uckermark
Thanks for the Uckermark
Und für die vielen neuen Paragraphen, Steffie Graf und Graffitti
And for the many new paragraphs, Steffie Graf and Graffitti
Und für den Solibeitrag
And for the solidarity contribution
Ja, die Staffelmiete, die Mehrwertsteuer und Hakle feucht
Yes, the graduated rent, the value added tax and Hakle moist
Danke für den Broiler und das Ampelmännchen
Thanks for the broiler and the traffic light man
Danke für Fax und Dax
Thanks for fax and Dax
Und für die Sachsenmädels, Kathi, Gunda, Uschi
And for the Saxon girls, Kathi, Gunda, Uschi
Und die ander'n schönen Fraun und den Maschendrahtzaun
And the other beautiful women and the chain link fence
Und Frank, Danke für Frankfurt/Oder
And Frank, thank you for Frankfurt/Oder
Danke für Frankfurt am Main
Thank you for Frankfurt am Main
Frankie, darauf trinken wir ein'
Frankie, let's drink a toast to that
Prost
Cheers
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear
Ganz egal, was früher einmal war
No matter what happened before
Diese pure Lust am Leben, hey, die kann uns keiner nehmen
This pure joy of life, hey, no one can take it away from us
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear
Ganz egal, was früher einmal war
No matter what happened before
Wie es kommt, so muß es sein
As it comes, so it must be
Nichts und niemand kriegt uns klein
Nothing and nobody can make us small
Wir gehören zusammen, is' doch klar
We belong together, isn't it clear






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.