C′è il coprifuoco in città, lo hanno detto in tv, noi siamo in sciopero da tre settimane o di più.
There's a curfew in the city, they said so on TV, we've been on strike for three weeks or more.
Non si sa dov'è.
Nobody knows where it is.
Mia madre che mi cerca ogni due per tre lei vorrebbe che io lasciassi Bologna.
My mother who looks for me every now and then, she would like me to leave Bologna.
Via, dall′
Away, from
Italia via, se lo stato è corrotto è stato di polizia.
Italy, away, if the state is corrupt, it is a police state.
Stato di tirannia, popolo in avaria, lancio un S.
State of tyranny, people in distress, I throw an S.
O.
O.
S.
S.
Mentre lascio la periferia.
While I leave the suburbs.
Via dall'
Away from
Italia via, loro bloccano le uscite noi cerchiamo un altra via.
Italy, away, they block the exits, we look for another way.
Caro Bel Paese non ti mollo, le tue spalle al muro le mie mani al collo.
Dear Bel Paese, I'm not letting go of you, your shoulders against the wall, my hands around your neck.
La gente è al limite e non tratta più, nella piazza tutta Unlimited ha i pugni su.
People are at their limit and don't deal anymore, in the square all Unlimited has their fists up.
Rit.:
Chorus:
I ragazzi con le pezze al culo, con le spalle al muro ma se cala il buio noi, siamo pronti.
The guys with patches on their asses, their backs against the wall but when darkness falls, we're ready.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
I ragazzi con le pezze al culo, con le spalle al muro ma se cala il buio noi, siamo pronti.
The guys with patches on their asses, their backs against the wall but when darkness falls, we're ready.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Tra i ragazzi con le spalle al muro si è fatto marcio il maturo, ma marcio non più sicuro, fa-faccio cresta al futuro, la struggle del piatto scarso era scarso ma ora digiuno vuoi il passo da tengo duro?
Among the guys with their backs against the wall, the mature has become rotten, but rotten no longer safe, I crest the future, the struggle of the scarce dish was scarce but now fasting you want the step from I hold hard?
Col cazzo che tengo duro!
Fuck I hold hard!
Tra i ragazzi con il pepe al culo si dice non c è uscita se ogni persona con un titolo è già partita, se ogni traguardo è piccolo è inutile euforia e bandita, ogni sconfitta è scandita e chiude tutto e il frutto è una città sbiadita, mentre la gente prende niente e prettamente perde vita.
Among the guys with pepper in their asses, it is said there is no way out if every person with a title has already left, if every goal is small, euphoria is useless and banished, every defeat is scandalous and closes everything and the result is a faded city, while people take nothing and purely lose their lives.
E se disegno a matita per quanto m'impegno e ingegno non posso lasciare il segno.
And if I draw in pencil for how much I commit and ingenuity I can't leave a mark.
E siamo pelle coi segni della cinghia che stringiamo e siamo pronti, persi nel fumo del più puro e siete stronzi senza ali, senza un piano e siamo sogni e voliamo via.
And we are skin with the marks of the belt that we tighten and we are ready, lost in the smoke of the purest and you are assholes without wings, without a plan and we are dreams and we fly away.
Rit.:
Chorus:
I ragazzi con le pezze al culo, con le spalle al muro ma se cala il buio noi, siamo pronti.
The guys with patches on their asses, their backs against the wall but when darkness falls, we're ready.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
I ragazzi con le pezze al culo, con le spalle al muro ma se cala il buio noi, siamo pronti.
The guys with patches on their asses, their backs against the wall but when darkness falls, we're ready.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Johnny Marsiglia:
Johnny Marsiglia:
Nuova apocalisse siamo ancora qui, nuove facce nuovi leader, adorali, io non mi fido neanche di sti nuovi nomi.
New apocalypse we are still here, new faces new leaders, worship them, I don't trust these new names either.
Se caratteri, segnali, sembrano gridarci in faccia che ora tutto crolla e non possiamo più lavarcene le mani.
If characters, signs, seem to shout in our face that now everything is collapsing and we can no longer wash our hands of it.
Va tutto bene bipolarità i miei già sul volo per Capo Verde Isola di Sal mi scrivono figlio raggiungici sei ancora in tempo qui tutto va di puttane in puttane di male in peggio.
Everything is fine bipolarity mine already on the flight to Cape Verde Sal Island they write to me son join us you are still in time here everything goes from whores to whores from bad to worse.
Puntare su cosa ora che rimane meno di poco e gli sciacalli hanno gli occhi che vanno a fuoco.
Bet on what now that less than little remains and the jackals have eyes that go on fire.
Servono soluzioni non un padrone, diffidiamo dalle rivoluzioni solo a parole.
We need solutions not a master, we distrust revolutions only in words.
Oggi che la piazza sembra un set pieno di cineprese e la gente si congela per arrivare a fine mese.
Today that the square looks like a set full of cameras and people are freezing to get to the end of the month.
Dici: "non c′è futuro e non c′è presente" e c'hai presente io giro dal giorno uno coi ragazzi con le.
You say: "there is no future and there is no present" and you have present I have been around since day one with the guys with the.
Rit.:
Chorus:
I ragazzi con le pezze al culo, con le spalle al muro ma se cala il buio noi, siamo pronti.
The guys with patches on their asses, their backs against the wall but when darkness falls, we're ready.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
I ragazzi con le pezze al culo, con le spalle al muro ma se cala il buio noi, siamo pronti.
The guys with patches on their asses, their backs against the wall but when darkness falls, we're ready.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Pelle, fumo e sogni.
Skin, smoke and dreams.
Stessi segni sulla pelle,
Same marks on the skin,
Porto il tesoro del mio tempo e non ci siamo persi al momento
I carry the treasure of my time and we didn't get lost at the moment
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.