Paroles et traduction Frank Sinatra feat. Barbra Streisand - I've Got a Crush On You
I've
got
a
crush
on
you,
sweetie
pie
Я
влюблен
в
тебя,
сладкий
пирог.
All
the
day
and
night-time
hear
me
sigh
Днем
и
ночью
слышишь,
как
я
вздыхаю.
I
never
had
the
least
notion
У
меня
никогда
не
было
ни
малейшего
понятия.
That
I
could
fall
with
so
much
emotion
Что
я
могу
упасть
с
таким
чувством.
I
wonder...
Could
you
coo,
now,
could
you
care
Интересно
...
не
мог
бы
ты,
Су,
теперь,
не
мог
бы
ты
позаботиться?
For
a
cozy
cottage
we
could
share
Для
уютного
домика
мы
могли
бы
разделить
The
world
will
pardon
my
mush
Мир
простит
мою
кашу.
'Cause
I
have
got
a
crush,
my
baby,
on
you
Потому
что
я
влюблена
в
тебя,
моя
малышка.
Barbra:
I've
got
a
crush
on
you,
Барбра:
я
влюблена
в
тебя.
Frank:
I've
got
a
crush
on
you,
Фрэнк:
я
влюблен
в
тебя.
Barbra:
Sweetie
pie
Барбра:
сладкий
пирог.
Frank:
Sweetie
pie
Фрэнк:
сладкий
пирог.
Barbra:
All
the
day
and
night-time
Барбра:
весь
день
и
всю
ночь.
Frank:
All
the
day
and
night-time
Фрэнк:
весь
день
и
всю
ночь.
Barbra:
Hear
me
sigh
Барбра:
Услышь
мой
вздох.
Frank:
Hear
me
sigh
Фрэнк:
Услышь
мой
вздох.
Both:
I
never
had
the
least
notion
Оба:
у
меня
никогда
не
было
ни
малейшего
понятия.
Frank:
That
I
could
fall
with...
Фрэнк:
что
я
могу
упасть
с...
Barbra:
I'd
fall
with...
Барбра:
я
бы
влюбилась...
Frank:
So
much...
Фрэнк:
так
много...
Barbra:
So
much
emotion
Барбра:
столько
эмоций.
Frank:
So
much
emotion
Фрэнк:
столько
эмоций.
Could
you
coo?
Ты
мог
бы
подглядывать?
Barbra:
I
could
coo!
Барбра:
я
мог
бы
быть
ку!
Frank:
Could
you
possibly
care?
Фрэнк:
возможно,
тебе
не
все
равно?
Barbra:
I
could
care!
Барбра:
мне
все
равно!
Frank:
For
a
lovely
cottage...
Фрэнк:
за
прекрасный
домик...
Barbra:
Ooo
that
cottage
Барбра:
ООО
"тот
коттедж".
Both:
That
we
could
share!
Оба:
что
мы
могли
бы
разделить!
The
world
will
pardon
my
mush
Мир
простит
мою
кашу.
Frank:
Yes,
I
have
got
a
crush,
my
Barbra,
on
you!
Фрэнк:
Да,
я
запал
на
тебя,
моя
Барбра!
Barbra:
You
will
make
me
blush,
Francis!
Барбра:
ты
заставишь
меня
покраснеть,
Фрэнсис!
Both:
I
have
got
a
crush,
my
baby,
on
you...
И
то,
и
другое:
Я
влюблен
в
тебя,
моя
малышка...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GERSHWIN IRA, GERSHWIN GEORGE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.