Frank Sinatra feat. Willie Nelson - My Way - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Sinatra feat. Willie Nelson - My Way




My Way
Мой путь
And now, the end is near
А теперь, конец близок,
And so I face the final curtain
И вот я стою перед финальным занавесом.
My friend, I'll make it clear
Моя дорогая, я скажу ясно,
I'll state my case, of which I am certain
Я изложу свою позицию, в которой я уверен.
I've lived a life that's full
Я прожил полную жизнь,
I've traveled each and every highway
Я путешествовал по каждому шоссе,
And more, much more
И даже больше,
I did it, I did it my way
Я сделал это, я сделал это по-своему.
Regrets, I've had a few
Сожаления, у меня были,
But then again, too few to mention
Но опять же, слишком мало, чтобы упоминать.
I did what I had to do
Я делал то, что должен был делать,
And saw it through without exemption
И доводил это до конца, без исключений.
I planned each charted course
Я планировал каждый намеченный курс,
Each careful step along the byway
Каждый осторожный шаг по дороге,
And more, much, much more
И даже больше, гораздо больше,
I did it, I did it my way
Я сделал это, я сделал это по-своему.
Yes, there were times, I'm sure you knew
Да, были времена, я уверен, ты знала,
When I bit off more than I could chew
Когда я откусывал больше, чем мог прожевать.
And through it all, whenever there was doubt
И несмотря ни на что, когда были сомнения,
I ate it up and spit it out
Я проглатывал их и выплевывал.
I faced it all and stood tall
Я смотрел в лицо всему и оставался непоколебимым,
And did it, did it my way
И делал это, делал это по-своему.
I've loved, I've laughed and cried
Я любил, я смеялся и плакал,
I've had my fill; my share of losing
Я испытал сполна; мою долю потерь.
And now, as tears subside
И теперь, когда слезы утихают,
I find that it's all so amusing
Я нахожу, что все это так забавно.
And to think I did all that
И подумать только, я сделал все это,
And may I say - not in a shy way
И позволь мне сказать - не робея,
"Oh no, oh no, not me
нет, о нет, не я,
I did it my way"
Я сделал это по-своему".
For what is a man, what has he got?
Ибо что есть человек, что у него есть?
If not himself, then he has naught
Если не он сам, то у него ничего нет.
Naught to say the things that he truly feels
Ничего, чтобы сказать то, что он действительно чувствует,
And not the words of someone who kneels
А не слова того, кто преклоняет колени.
That record shows I took all the blows
Эта запись показывает, что я принял все удары,
And did it my way!
И сделал это по-своему!





Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibault, Claude Francois, Jacques Revaux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.