Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poor
you,
I'm
sorry
you're
not
me,
for
you
will
never
know
what
loving
you
can
be.
Du
Arme,
es
tut
mir
leid,
dass
du
nicht
ich
bist,
denn
du
wirst
nie
wissen,
wie
es
ist,
dich
zu
lieben.
Poor
you,
you'll
never
know
your
charms,
Du
Arme,
du
wirst
nie
deine
Reize
kennen,
You'll
never
feel
your
warmth,
you're
never
in
your
arms.
Du
wirst
nie
deine
Wärme
spüren,
du
bist
nie
in
deinen
Armen.
When
it
is
you
I'm
kissing,
I
pity
you
constantly,
Wenn
ich
dich
küsse,
bemitleide
ich
dich
ständig,
You
don't
know
what
you're
missing,
'cause
you're
only
kissing
poor
me.
Du
weißt
nicht,
was
du
verpasst,
denn
du
küsst
nur
den
armen
mich.
Poor
you,
you
live
your
whole
life
through,
Du
Arme,
du
lebst
dein
ganzes
Leben
lang,
And
yet
you'll
never
know
the
thrill
of
loving
you.
Und
doch
wirst
du
nie
den
Reiz
kennen,
dich
zu
lieben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.y. Harburg, Burton Lane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.