Paroles et traduction Frank Sinatra - Bewitched, Bothered and Bewildered
She's
a
fool
and
don't
I
know
it
Она
дура,
и
разве
я
не
знаю
этого?
But
a
fool
can
have
her
charms
Но
глупец
может
обладать
ее
чарами.
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблен
и
не
показываю
этого
Like
a
babe
in
arms
Как
младенец
на
руках.
Love's
the
same
old
sad
sensation
Любовь
- это
все
то
же
старое
грустное
чувство.
Lately
I've
not
slept
a
wink
В
последнее
время
я
не
сомкнул
глаз.
Since
this
half-pint
imitation's
С
тех
пор
как
эта
полпинтовая
имитация
...
Put
me
on
the
blink
Поставь
меня
на
мгновение.
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
дикая,
снова
очарованная.
A
simpering,
whimpering,
child
again
Снова
заискивающее,
хныкающее
дитя.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
Couldn't
sleep,
wouldn't
sleep
Не
мог
уснуть,
не
хотел
спать.
Love
came
and
told
me
I
shouldn't
sleep
Любовь
пришла
и
сказала
мне,
что
я
не
должен
спать.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
Lost
my
heart,
but
what
of
it?
Я
потерял
свое
сердце,
но
что
с
того?
She
is
cold,
I
agree
Она
холодна,
я
согласен.
She
can
laugh
and
I
love
it
Она
умеет
смеяться
и
мне
это
нравится
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смех
надо
мной.
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Я
спою
ей,
принесу
ей
весну.
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
her
И
тоскую
по
тому
дню,
когда
я
прижмусь
к
ней.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Я
спою
ей,
принесу
ей
весну.
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
her
И
тоскую
по
тому
дню,
когда
я
прижмусь
к
ней.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Я
спою
ей,
принесу
ей
весну.
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
her
И
тоскую
по
тому
дню,
когда
я
прижмусь
к
ней.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Я
спою
ей,
принесу
ей
весну.
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
her
И
тоскую
по
тому
дню,
когда
я
прижмусь
к
ней.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Я
спою
ей,
принесу
ей
весну.
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
her
И
тоскую
по
тому
дню,
когда
я
прижмусь
к
ней.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Я
спою
ей,
принесу
ей
весну.
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
her
И
тоскую
по
тому
дню,
когда
я
прижмусь
к
ней.
Bewitched,
bothered
and
bewildered
am
I
Я
околдован,
взволнован
и
сбит
с
толку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorenz Hart, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.