Frank Sinatra - Blues In The Night - 1998 Digital Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Sinatra - Blues In The Night - 1998 Digital Remaster




Writer(s): Mercer/Arlen
Автор(ы): Мерсер/Арлен
My mama done tol' me, when I was in knee-pants
Моя мама сделала это со мной, когда я был в штанах до колен.
My mama done tol' me, "Son a woman'll sweet talk"
Моя мама говорила мне: "Сынок, женщина будет сладко говорить".
And give ya the big eye, but when the sweet talkin's done
И даю тебе большой глаз, но когда сладкие разговоры закончатся
A woman's a two-face, A worrisome thing who'll leave ya to sing the blues in the night
Женщина-двуличная, беспокойная штука, которая оставит тебя петь блюз в ночи.
Now the rain's a-fallin', hear the train's a-callin, "Whooee!"
Сейчас идет дождь, слышу, как поезд зовет: "У-У-У!"
(My mama done tol' me) Hear dat lonesome whistle blowin' 'cross the trestle, "Whooee!"
(Моя мама покончила со мной) услышь этот одинокий свист, дующий через топчан: "у-у-у!"
(My mama done tol' me) A-whooee-ah-whooee ol' clickety-clack's a-echoin' back th' blues in the night
(Моя мама сделано толь меня)-whooee-ах-whooee перестуком Оль, это-echoin' назад й' Блюз в ночи
The evenin' breeze'll start the trees to cryin' and the moon'll hide its light when you get the blues in the night
Вечерний бриз заставит деревья плакать, а Луна скроет свой свет, когда ты почувствуешь тоску в ночи.
Take my word, the mockingbird'll sing the saddest kind o' song, he knows things are wrong, and he's right
Поверь мне, Пересмешник споет самую грустную песню, он знает, что все не так, и он прав.
From Natchez to Mobile, from Memphis to St. Joe, wherever the four winds blow
От Натчеза до мобила, от Мемфиса до Сент-Джо, куда бы ни дули четыре ветра.
I been in some big towns an' heard me some big talk, but there is one thing I know
Я бывал в больших городах и слышал много громких разговоров, но есть одна вещь, которую я знаю.
A woman's a two-face, a worrisome thing who'll leave ya to sing the blues in the night
Женщина-двуличная, беспокойная штука, которая оставит тебя петь блюз в ночи.
My mama was right, there's blues in the night.
Моя мама была права, ночью бывает тоска.





Writer(s): Harold Arlen, Johnny Mercer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.