Paroles et traduction Frank Sinatra - Blues In The Night
My
mama
done
told
me
Моя
мама
говорила
мне
When
I
was
in
knee-pants
Это,
когда
я
был
в
штанах
до
колен.
My
mama
done
told
me,
son
Моя
мама
говорила
мне,
сынок.
A
woman
will
sweet
talk
Женщина
будет
сладко
говорить.
And
give
you
the
big
eye
И
подарю
тебе
большой
глаз.
But
when
the
sweet
talkin′s
done
Но
когда
сладкие
разговоры
закончатся
A
woman's
a
two-face
Женщина-двуличная.
A
worrisome
thing
who′ll
leave
you
to
sing
Тревожная
вещь
кто
оставит
тебя
петь
The
blues
in
the
night
Блюз
в
ночи
Now
the
rain's
a-fallin'
А
теперь
идет
дождь.
Hear
the
train
a-callin,
whooee!
Слышите,
как
звонит
поезд,
у-у-у!
My
mama
done
told
me
Моя
мама
сказала
мне
Hear
that
lonesome
whistle
Услышь
этот
одинокий
свист
Blowin′
′cross
the
trestle,
whooee!
Дует
через
эстакаду,
у-у-у!
My
mama
done
told
me
Моя
мама
сделала
рассказал
мне
A-whooee-ah-whooee
-whooee-а-whooee
Ol'
clickety-clack′s
a-echoin'
back
Старина
клик-клак
эхом
отзывается
в
ответ.
The
blues
in
the
night
Блюз
в
ночи
The
evenin′
breeze
Вечерний
бриз
Will
start
the
trees
to
cryin'
Деревья
начнут
плакать.
And
the
moon
will
hide
its
light
И
Луна
скроет
свой
свет.
When
you
get
the
blues
in
the
night
Когда
ночью
тебе
станет
грустно,
And
take
my
word,
that
mockingbird
поверь
мне
на
слово,
этот
Пересмешник.
Will
sing
the
saddest
kind
of
song
Буду
петь
самую
грустную
песню.
He
knows
things
are
wrong
Он
знает,
что
все
не
так.
And
he′s
so
right
И
он
так
прав.
From
Natchez
to
Mobile,
from
Memphis
to
St.
Joe
От
Натчеза
до
мобила,
от
Мемфиса
до
Сент-Джо.
Wherever
the
four
winds,
they
might
blow
Где
бы
ни
были
четыре
ветра,
они
могут
дуть.
I
been
in
some
big
towns
and
I
heard
me
some
big
talk
Я
был
в
нескольких
больших
городах
и
слышал
много
громких
разговоров
But
there
is
one
thing
I
know
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
знаю.
A
woman's
a
two-face
Женщина-двуличная.
A
worrisome
thing
who'll
leave
you
to
sing
Тревожная
вещь
кто
оставит
тебя
петь
The
blues
in
the
night
Блюз
в
ночи
My
mama
was
right,
there′s
blues
in
the
night.
Моя
мама
была
права,
ночью
бывает
тоска.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ARLEN HAROLD, MERCER JOHN H
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.