Paroles et traduction Frank Sinatra - I Get A Kick Out Of You - 1998 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Get A Kick Out Of You - 1998 Digital Remaster
Ты даришь мне наслажденье - Цифровой ремастер 1998
My
story
is
much
to
sad
to
be
told
Моя
история
слишком
печальна,
чтобы
её
рассказывать,
But
practically
everything
Но
практически
всё
Leaves
me
totally
cold
Оставляет
меня
совершенно
равнодушным.
The
only
exception
I
know
is
the
case
Единственное
исключение,
которое
я
знаю,
это
когда
When
I'm
out
on
a
quiet
spree
Я
в
лёгком
подпитии,
Fighting
vainly
the
old
ennui
Напрасно
борюсь
со
старой
хандрой,
And
I
suddenly
turn
and
see
И
вдруг
поворачиваюсь
и
вижу
Your
fabulous
face
Твоё
изумительное
лицо.
I
get
no
kick
from
champagne
Шампанское
не
опьяняет
меня,
Mere
alcohol
doesn't
move
me
at
all
Простой
алкоголь
совсем
не
трогает
меня,
So
tell
me
why
should
it
be
true
Так
скажи
мне,
почему
же
так,
That
I
get
a
kick
out
of
you
Что
ты
даришь
мне
наслажденье?
Some
they
may
go
for
cocaine
Некоторые
увлекаются
кокаином,
I'm
sure
that
if
I
took
even
one
sniff
Я
уверен,
что
если
бы
я
вдохнул
хоть
раз,
It
would
bore
me
terrifically
too
Это
бы
ужасно
наскучило
мне,
And
I
get
a
kick
out
of
you
А
ты
даришь
мне
наслажденье.
I
get
a
kick
every
time
I
see
you
Ты
даришь
мне
наслажденье
каждый
раз,
когда
я
вижу
тебя,
Standing
there
before
me
Стоящей
передо
мной.
I
get
a
kick
though
it's
clear
to
see
Ты
даришь
мне
наслажденье,
хотя
ясно
видно,
You
obviously
do
not
adore
me
Что
ты
явно
не
обожаешь
меня.
I
get
no
kick
in
a
plane
Я
не
получаю
удовольствия
в
самолёте,
Flying
too
high
with
some
gal
in
the
sky
Летать
слишком
высоко
с
какой-то
девушкой
в
небе
—
Is
my
idea
of
nothing
to
do
Пустая
трата
времени,
по-моему,
And
I
get
a
kick,
you
give
me
a
boot
А
ты
даришь
мне
наслажденье,
ты
даёшь
мне
пинка,
I
get
a
kick
out
of
you
Ты
даришь
мне
наслажденье.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cole Porter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.