Paroles et traduction Frank Sinatra - I Heard the Bells On Christmas Day
I
heard
the
bells
on
Christmas
day
Я
слышал
колокола
на
Рождество.
Their
old
familiar
carols
play,
Их
старые
знакомые
колядки
играют,
And
wild
and
sweet
the
words
repeat
А
дикие
и
сладкие
слова
повторяются.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men.
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям.
I
thought
how,
as
the
day
had
come,
Я
думал,
как,
когда
настал
день.
The
belfries
of
all
Christendom
Колокольня
всего
христианского
мира.
Had
rolled
along
th′
unbroken
song
Я
прокатился
по
этой
несломленной
песне.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men.
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям.
And
in
despair
I
bowed
my
head
И
в
отчаянии
я
склонил
голову.
"There
is
no
peace
on
earth,"
I
said,
"На
земле
нет
мира",
- сказал
я.
"For
hate
is
strong
and
mocks
the
song
"Ибо
ненависть
сильна
и
издевается
над
песней.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men."
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям".
Then
pealed
the
bells
more
loud
and
deep:
Затем
прозвонил
колокола
громче
и
глубже:
"God
is
not
dead,
nor
doth
He
sleep;
"Бог
не
мертв
и
не
спит.
The
wrong
shall
fail,
the
right
prevail
Зло
потерпит
неудачу,
право
победит.
With
peace
on
earth,
good
will
to
men."
С
миром
на
земле,
с
доброй
волей
к
людям".
Till
ringing,
singing
on
its
way
Пока
не
зазвонит,
пою
на
своем
пути.
The
world
revolved
from
night
to
day,
Мир
вращался
от
ночи
к
Дню.
A
voice,
a
chime,
a
chant
sublime
Голос,
звон,
возвышенное
пение.
Of
peace
on
earth,
good
will
to
men.
Мира
на
земле,
доброй
воли
людям.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHNNY MARKS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.