Frank Sinatra - I Heard the Bells On Christmas Day - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Sinatra - I Heard the Bells On Christmas Day




I heard the bells on Christmas day
Я слышал колокола на Рождество.
Their old familiar carols play,
Их старые знакомые колядки играют,
And wild and sweet the words repeat
А дикие и сладкие слова повторяются.
Of peace on earth, good will to men.
Мира на земле, доброй воли людям.
I thought how, as the day had come,
Я думал, как, когда настал день.
The belfries of all Christendom
Колокольня всего христианского мира.
Had rolled along th′ unbroken song
Я прокатился по этой несломленной песне.
Of peace on earth, good will to men.
Мира на земле, доброй воли людям.
And in despair I bowed my head
И в отчаянии я склонил голову.
"There is no peace on earth," I said,
"На земле нет мира", - сказал я.
"For hate is strong and mocks the song
"Ибо ненависть сильна и издевается над песней.
Of peace on earth, good will to men."
Мира на земле, доброй воли людям".
Then pealed the bells more loud and deep:
Затем прозвонил колокола громче и глубже:
"God is not dead, nor doth He sleep;
"Бог не мертв и не спит.
The wrong shall fail, the right prevail
Зло потерпит неудачу, право победит.
With peace on earth, good will to men."
С миром на земле, с доброй волей к людям".
Till ringing, singing on its way
Пока не зазвонит, пою на своем пути.
The world revolved from night to day,
Мир вращался от ночи к Дню.
A voice, a chime, a chant sublime
Голос, звон, возвышенное пение.
Of peace on earth, good will to men.
Мира на земле, доброй воли людям.





Writer(s): JOHNNY MARKS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.