Frank Sinatra - It Might As Well Be Spring (from "State Fair") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Sinatra - It Might As Well Be Spring (from "State Fair")




It Might As Well Be Spring (from "State Fair")
Весна, должно быть, уже пришла (из фильма "Ярмарка штата")
I′m as restless as a willow in a windstorm
Я беспокоен, как ива на ветру,
I'm as jumpy as puppet on a string
Я дёргаюсь, как марионетка на нитке.
I′d say that I had spring fever
Я бы сказал, что у меня весенняя лихорадка,
But I know it isn't spring
Но я знаю, что ещё не весна.
I am starry eyed and vaguely discontented
Я мечтательный и смутно недоволен,
Like a nightingale without a song to sing
Как соловей без песни.
Oh, why should I have spring fever
Ах, почему у меня весенняя лихорадка,
When it isn't even spring?
Когда ещё не весна?
I keep wishing I were someone else
Мне всё время хочется быть кем-то другим,
Walking down a strange new street
Идущим по незнакомой улице,
Hearing words that I′ve never head
Слышащим слова, которых я никогда не слышал,
From a girl I′ve yet to meet
От девушки, которую я ещё не встретил.
I'm as busy as spider spinning daydreams
Я занят, словно паук, плетущий грёзы,
I′m as giddy as a baby on a swing
Я беззаботен, как младенец на качелях.
I haven't seen a crocus or a rosebud
Я не видел ни крокуса, ни бутона розы,
Or a robin on the wing
Ни малиновки на крыле.
But I feel so gay in a melancholy way
Но мне так радостно, с оттенком меланхолии,
That it might as well be spring
Что весна, должно быть, уже пришла.
It might as well be spring
Весна, должно быть, уже пришла.
I′m as busy as spider spinning daydreams
Я занят, словно паук, плетущий грёзы,
I'm as giddy as a baby on a swing
Я беззаботен, как младенец на качелях.
I haven′t seen a crocus or a rosebud
Я не видел ни крокуса, ни бутона розы,
Or a robin on the wing
Ни малиновки на крыле.
But I feel so gay in a melancholy way
Но мне так радостно, с оттенком меланхолии,
That it might as well be spring
Что весна, должно быть, уже пришла.
It might as well be spring
Весна, должно быть, уже пришла.





Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.