Paroles et traduction Frank Sinatra - Nice Work If You Can Get It
Holding
hands
at
midnight
Мы
держимся
за
руки
в
полночь.
'Neath
a
starry
sky
Под
звездным
небом
Nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работа,
если
ты
сможешь
ее
получить.
And
you
can
get
it
if
you
try
И
ты
сможешь
ее
получить,
если
постараешься.
Strolling
with
the
one
girl
Прогуливаясь
с
одной
девушкой
Sighing
sigh
after
sigh
Вздох
за
вздохом
Nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работа,
если
ты
сможешь
ее
получить.
And
you
can
get
it
if
you
try
И
ты
сможешь
ее
получить,
если
постараешься.
Just
imagine
someone
Просто
представь
себе
кого-то.
Waiting
at
the
cottage
door
Жду
у
дверей
коттеджа.
Where
two
hearts
become
one
Где
два
сердца
становятся
одним.
Who
could
ask
anything
more?
Чего
еще
можно
желать?
Loving
one
who
loves
you
Любить
того,
кто
любит
тебя.
And
then
taking
that
vow
А
потом
я
принес
эту
клятву.
Nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работа,
если
ты
сможешь
ее
получить.
And
if
you
get
it,
won't
you
tell
me
how?
И
если
ты
его
получишь,
не
скажешь
мне,
как?
Holding
hands
at
midnight
Мы
держимся
за
руки
в
полночь.
'Neath
the
starry
sky
Под
звездным
небом
It's
nice
work
if
you
can
get
it
Это
хорошая
работа,
если
ты
сможешь
ее
получить.
And
you
can
get
it
if
you
try
И
ты
сможешь
ее
получить,
если
постараешься.
Strolling
with
the
one
girl
Прогуливаясь
с
одной
девушкой
Sighing
sigh
after
sigh
Вздох
за
вздохом
It's
nice
work
if
you
can
get
it
Это
хорошая
работа,
если
ты
сможешь
ее
получить.
And
you
can
get
it
if
you
try
И
ты
сможешь
ее
получить,
если
постараешься.
Just
think
of
someone
Просто
подумай
о
ком-нибудь.
Waiting
at
the
cottage
door
Жду
у
дверей
коттеджа.
Our
two
hearts
become
one
Наши
сердца
становятся
одним.
Who
could
ask
for
anything
more?
Чего
еще
можно
желать?
Loving
one
who
loves
you
Любить
того,
кто
любит
тебя.
And
then
taking
that
vow
А
потом
я
принес
эту
клятву.
Nice
work
if
you
can
get
it
Хорошая
работа,
если
ты
сможешь
ее
получить.
And
if
you
get
it
И
если
ты
его
получишь
Won't
you
tell
me
how?
Ты
не
скажешь
мне,
как?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GERSHWIN GEORGE, GERSHWIN IRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.