Paroles et traduction Frank Sinatra - Polka Dots and Moonbeams
A
country
dance
was
being
held
in
a
garden
В
саду
устраивались
деревенские
танцы
I
felt
a
bump
and
heard
an,
"Oh,
beg
your
pardon"
Я
почувствовал
толчок
и
услышал:
"О,
прошу
прощения".
Suddenly
I
saw
polka
dots
and
moonbeams
Внезапно
я
увидела
горошек
и
лунные
лучи
All
around
a
pug-nosed
dream
Все
вокруг
- курносая
мечта
The
music
started
and
was
I
the
perplexed
one
Заиграла
музыка,
и
был
ли
я
тем
самым
озадаченным
I
held
my
breath
and
said,
"May
I
have
the
next
one?"
Я
затаил
дыхание
и
спросил:
"Можно
мне
следующий?"
In
my
frightened
arms,
polka
dots
and
moonbeams
В
моих
испуганных
объятиях
горошек
и
лунные
лучи
Sparkled
on
a
pug-nosed
dream
Сверкал
на
курносой
мечте
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
были
вопросы
As
we
floated
over
the
floor
Когда
мы
парили
над
полом
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Были
вопросы,
но
мое
сердце
знало
ответы
на
все
And
perhaps
a
few
things
more
И,
возможно,
еще
кое-что
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь
в
коттедже,
построенном
из
сирени
и
смеха
I
know
the
meaning
of
the
words?
Ever
after?
Я
знаю
значение
этих
слов?
Когда-нибудь
после
этого?
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
лунные
лучи
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда
я
целую
курносую
мечту
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
В
глазах
других
танцоров
были
вопросы
As
we
floated
over
the
floor
Когда
мы
парили
над
полом
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Были
вопросы,
но
мое
сердце
знало
ответы
на
все
And
perhaps
a
few
things
more
И,
возможно,
еще
кое-что
Now
in
a
cottage
built
of
lilacs
and
laughter
Теперь
в
коттедже,
построенном
из
сирени
и
смеха
I
know
the
meaning
of
the
words?
Ever
after?
Я
знаю
значение
этих
слов?
Когда-нибудь
после
этого?
And
I'll
always
see
polka
dots
and
moonbeams
И
я
всегда
буду
видеть
горошек
и
лунные
лучи
When
I
kiss
the
pug-nosed
dream
Когда
я
целую
курносую
мечту
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BURKE JOHNNY, VAN HEUSEN JIMMY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.