Paroles et traduction Frank Sinatra - Soliloquy (from "Carousel")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soliloquy (from "Carousel")
Монолог (из "Карусели")
I
wonder
what
he'll
think
of
me
Интересно,
что
он
обо
мне
подумает?
I
guess
he'll
call
me
"the
old
man"
Наверное,
назовёт
меня
"стариком".
I
guess
he'll
think
I
can
lick
Наверное,
подумает,
что
я
могу
уложить
Ev'ry
other
fella's
father
Любого
другого
папашу.
Well,
I
can
Ну,
а
я
и
могу.
I
bet
he'll
turn
out
to
be
Спорим,
он
будет
вылитый
я.
The
spittin'
image
of
his
dad
Точная
копия
своего
отца.
But
he'll
have
more
common
sense
Но
у
него
будет
больше
здравого
смысла,
Than
his
puddin'-headed
father
ever
had
Чем
у
его
безбашенного
папаши.
I'll
teach
him
to
wrassle
and
dive
through
a
wave
Я
научу
его
бороться
и
нырять
в
волны,
When
we
go
in
the
morning
for
our
swim
Когда
мы
пойдём
утром
купаться.
His
mother
can
teach
him
the
way
to
behave
Его
мать
может
научить
его
хорошим
манерам,
But
she
won't
make
a
sissy
outta
him
Но
она
не
сделает
из
него
маменькиного
сынка.
Not
him!
Not
my
boy!
Not
Bill
Нет
уж!
Не
из
него!
Не
из
моего
мальчика!
Не
из
Билли!
My
boy
Bill,
I
will
see
that
he's
named
after
me,
I
will
Мой
мальчик,
Билли,
я
позабочусь,
чтобы
его
назвали
в
мою
честь,
обязательно.
My
boy,
Bill,
he'll
be
tall
and
tough
as
a
tree,
will
Bill
Мой
мальчик,
Билли,
он
будет
высоким
и
крепким,
как
дерево,
вот
увидишь.
Like
a
tree
he'll
grow
with
his
head
held
high
Как
дерево,
он
будет
расти
с
гордо
поднятой
головой
And
his
feet
planted
firm
on
the
ground
И
твёрдо
стоять
на
ногах.
And
you
won't
see
nobody
dare
to
try
to
boss
him
or
toss
him
around
И
никто
не
посмеет
им
командовать
или
швырять
его.
No
pot-bellied,
baggy-eyed
bully'll
boss
him
around
Никакой
пузатый,
мешковатый
задира
не
будет
им
помыкать.
I
don't
give
a
darn
what
he
does
as
long
as
he
does
what
he
likes
Мне
плевать,
что
он
будет
делать,
лишь
бы
ему
нравилось.
He
can
sit
on
his
tail
or
work
on
a
rail
with
a
hammer
and
hammer
some
spikes
Он
может
сидеть
сложа
руки
или
работать
на
железной
дороге,
забивая
молотком
костыли.
He
can
ferry
a
boat
on
a
river
or
peddle
a
pack
on
his
back
Он
может
перевозить
людей
на
лодке
по
реке
или
торговать,
нося
тюки
на
спине.
Or
work
up
and
down
the
streets
of
a
town
with
a
whip
and
a
horse
and
a
hack
Или
разъезжать
по
улицам
города
с
кнутом,
лошадью
и
извозчичьей
пролёткой.
He
can
haul
a
scow
along
a
canal
Он
может
таскать
баржу
по
каналу,
Run
a
cow
around
a
corral
Гонять
корову
по
загону
Or
even
bark
for
a
carousel
Или
даже
зазывать
народ
на
карусель.
Of
course,
it
takes
talent
to
do
that
well
Конечно,
для
этого
нужен
талант.
He
might
be
champ
of
the
heavyweights
Он
может
стать
чемпионом
в
тяжёлом
весе
Or
a
fella
who
sells
you
glue
Или
продавцом
клея.
Or
President
of
the
United
States
Или
президентом
Соединённых
Штатов.
That'd
be
all
right,
too
Это
тоже
неплохо.
His
mother
would
like
that,
but
he
wouldn't
be
President
unless
he
wanted
to
be
Его
матери
это
понравится,
но
он
не
будет
президентом,
если
сам
этого
не
захочет.
Not
Bill
Не
такой
он,
мой
Билли.
My
boy,
Bill
he'll
be
tall
and
as
tough
as
a
tree,
he
will
Мой
мальчик,
Билли,
он
будет
высоким
и
крепким,
как
дерево,
вот
увидишь.
Like
a
tree
he'll
grow
with
his
head
held
high
Как
дерево,
он
будет
расти
с
гордо
поднятой
головой
And
his
feet
planted
firm
on
the
ground
И
твёрдо
стоять
на
ногах.
And
you
won't
see
nobody
dare
to
try
to
boss
him
or
toss
him
around
И
никто
не
посмеет
им
командовать
или
швырять
его.
No
fat-bottomed,
flabby-faced,
bully'll
boss
him
around
Никакой
толстозадый,
обрюзгший
задира
не
будет
им
помыкать.
And
I'm
darned
if
he'll
marry
his
boss's
daughter
И
чёрт
меня
побери,
если
он
женится
на
дочери
своего
босса,
A
skinny-lipped
wench
with
blood
like
water
Худосочной
девице
с
холодной
кровью,
Who'll
give
him
a
peck
and
call
it
a
kiss
Которая
чмокнет
его
и
назовёт
это
поцелуем,
And
look
in
his
eyes
through
a
lorgnette
И
будет
смотреть
ему
в
глаза
через
лорнет.
Say,
why
am
I
takin'
on
like
this?
Послушай,
почему
я
так
разволновался?
My
kid
ain't
even
been
born
yet
Мой
ребёнок
ещё
даже
не
родился.
I
can
see
him
when
he's
seventeen
or
so
Я
представляю
его,
когда
ему
будет
лет
семнадцать,
And
startin'
in
to
go
with
a
girl
И
он
начнёт
встречаться
с
девушками.
I
can
give
him
lots
of
pointers,
very
sound
Я
смогу
дать
ему
много
дельных
советов
On
the
way
to
get
'round
any
girl
О
том,
как
общаться
с
девушками.
I
can
tell
him
Я
скажу
ему...
Wait
a
minute...
Подожди
минутку...
What
the
heck
Что
за
чёрт?
What
if
he,
is
a
girl?
А
что,
если
это...
девочка?
What
would
I
do
with
her?
Что
мне
с
ней
делать?
What
could
I
do
for
her?
Что
я
могу
для
неё
сделать?
A
bum
with
no
money
Бездельник
без
гроша...
You
can
have
fun
with
a
son
С
сыном
можно
повеселиться,
But
you
got
to
be
a
father
to
a
girl
Но
для
дочери
нужно
быть
отцом.
She
mighn't
be
so
bad,
at
that
Она
может
быть
и
неплохой
девчонкой.
A
kid
with
ribbons
in
her
hair
Малышка
с
ленточками
в
волосах.
A
kind
of
neat
and
petite
little
tin-type
of
her
mother
Аккуратная
и
миниатюрная
копия
своей
матери.
What
a
pair!
Вот
будет
парочка!
When
I
have
a
daughter
Когда
у
меня
будет
дочь,
I'll
stand
around
in
bar
rooms
Я
буду
ходить
по
барам
Oh
how
I'll
boast
and
blow
И
хвастаться
без
умолку.
Friends'll
see
me
coming
Друзья,
увидев
меня,
And
empty
all
the
bar
rooms
Разбегутся
из
всех
баров.
Through
every
door
they'll
go
Выскочат
в
каждую
дверь.
Weary
of
hearing
Уставшие
слушать
Day
after
day
Изо
дня
в
день
The
same
old
things
that
I
always
say
Одно
и
то
же.
My
little
girl,
pink
and
white
as
peaches
and
cream
is
she
Моя
дочурка,
розовая
и
белая,
как
персики
со
сливками.
My
little
girl
is
half
again
as
bright
as
girls
are
meant
to
be
Моя
дочурка
в
два
раза
умнее,
чем
все
остальные
девочки.
Dozens
of
boys
pursue
her,
many
a
likely
lad
Десятки
парней
ухаживают
за
ней,
много
достойных
ребят.
Does
what
he
can
to
woo
her
from
her
faithful
dad
Каждый
старается
отбить
её
у
её
верного
папочки.
She
has
a
few,
pink
and
white
young
fellas,
of
two
and
three
У
неё
есть
парочка
розовощёких
ухажёров
двух
и
трёх
лет
от
роду.
But
my
little
girl
gets
hungry
ev'ry
night,
and
she
comes
home
to
me
Но
моя
малышка
каждый
вечер
проголодается
и
возвращается
домой
ко
мне.
I
gotta
get
ready
before
she
comes
Мне
нужно
подготовиться
к
её
появлению.
I
gotta
make
certain
that
she
won't
be
brought
up
in
slums
with
a
lot
a'
bums
like
me
Я
должен
убедиться,
что
она
не
вырастет
в
трущобах
среди
таких
же
бродяг,
как
я.
She's
gotta
be
sheltered
and
fed
and
dressed,
with
the
best
that
money
can
buy
Она
должна
быть
защищена,
накормлена
и
одета
в
самое
лучшее,
что
можно
купить
за
деньги.
Never
knew
how
to
get
money
but,
I'll
try,
by
God!
I'll
try
Никогда
не
умел
зарабатывать
деньги,
но
я
попробую,
клянусь
Богом!
Я
попробую.
I'll
go
out
and
make
it,
or
take
it
Я
пойду
и
заработаю
их,
или
отберу,
Or
steal
it
or
die
Или
украду,
или
умру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rube Bloom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.