Paroles et traduction Frank Sinatra - The End of a Love Affair (1999 Digital Remaster)
So
I
walk
a
little
too
fast
Поэтому
я
иду
слишком
быстро.
And
I
drive
a
little
too
fast
И
я
еду
слишком
быстро.
And
I'm
reckless,
it's
true
И
я
безрассудна,
это
правда.
But
what
else
can
you
do
at
the
end
of
a
love
affair?
Но
что
еще
можно
сделать
в
конце
любовного
романа?
So
I
talk
a
little
too
much
Поэтому
я
слишком
много
болтаю.
And
I
laugh
a
little
too
much
И
я
смеюсь
слишком
много.
And
my
voice
is
too
loud
when
I'm
out
in
a
crowd
И
мой
голос
слишком
громкий,
когда
я
в
толпе.
So
that
people
are
apt
to
stare
Так
что
люди
склонны
пялиться.
Do
they
know,
do
they
care
Знают
ли
они,
волнует
ли
их
это?
That
it's
only
that
I'm
lonely,
and
low
as
can
be
Что
все
дело
в
том,
что
я
одинок
и
подавлен
настолько,
насколько
это
возможно.
And
the
smile
on
my
face
isn't
really
a
smile
at
all?
И
улыбка
на
моем
лице
на
самом
деле
вовсе
не
улыбка?
So
I
smoke
a
little
too
much
Поэтому
я
слишком
много
курю.
And
I
drink
a
little
too
much
И
я
слишком
много
пью.
And
the
tunes
I
request
are
not
always
the
best
И
мелодии,
которые
я
прошу,
не
всегда
самые
лучшие.
But
the
ones
where
the
trumpets
blare
Но
те,
где
трубят
трубы.
So
I
go
at
a
maddening
pace
Поэтому
я
иду
с
бешеной
скоростью.
And
I
pretend
that
it's
taking
her
place
И
я
притворяюсь,
что
занимаю
ее
место.
But
what
else
can
you
do
at
the
end
of
a
love
affair?
Но
что
еще
можно
сделать
в
конце
любовного
романа?
So
I
smoke
a
little
too
much
Поэтому
я
слишком
много
курю.
And
I
drink
a
little
too
much
И
я
слишком
много
пью.
And
the
tunes
I
request
are
not
always
the
best
И
мелодии,
которые
я
прошу,
не
всегда
самые
лучшие.
But
the
ones
where
the
trumpets
blare
Но
те,
где
трубят
трубы.
So
I
go
at
a
maddening
pace
Поэтому
я
иду
с
бешеной
скоростью.
And
I
pretend
that
it's
taking
her
place
И
я
притворяюсь,
что
занимаю
ее
место.
But
what
else
can
you
do
at
the
end
of
a
love
affair?
Но
что
еще
можно
сделать
в
конце
любовного
романа?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edward C. Redding
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.