Paroles et traduction Frank Sinatra - The House I Live In
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
just
one
of
hundreds
of
millions
of
people
who
carry
in
our
hearts
Я
всего
лишь
один
из
сотен
миллионов
людей,
которые
живут
в
наших
сердцах.
A
profound
affection,
respect,
and
lasting
sense
of
loss
for
John
FitzGerald
Kennedy
Глубокая
привязанность,
уважение
и
непреходящее
чувство
потери
к
Джону
Фицджеральду
Кеннеди.
I
dearly
wish
that
I
could
find
more
ways
to
live
those
words
of
his
Мне
бы
очень
хотелось
найти
больше
способов
жить
этими
его
словами.
"Ask
not
what
your
country
can
do
for
you,
ask
what
you
can
do
for
your
country"
"Не
спрашивай,
что
твоя
страна
может
сделать
для
тебя,
спрашивай,
что
ты
можешь
сделать
для
своей
страны".
But,
whatever
I
try
to
give
to
my
country
it
keeps
giving
right
back
to
me
Но
что
бы
я
ни
пытался
дать
своей
стране,
она
продолжает
давать
мне
то
же
самое.
Compounded
every
hour
on
the
hour
Все
усложнялось
с
каждым
часом.
Only
in
America
could
all
that's
happened
to
me,
happen
to
a
guy
like
me
Только
в
Америке
все,
что
случилось
со
мной,
могло
случиться
с
таким
парнем,
как
я.
Anywhere
else
I
might
have
wound
up
digging
coal
В
любом
другом
месте
я
мог
бы
начать
копать
уголь.
Or
herding
sheep
or
stuffing
fortune
cookies
Или
пасти
овец
или
набивать
печенье
с
предсказанием
судьбы
All
respectable
enough
jobs
but
I
imagine,
for
me,
a
bit
frustrating
Все
достаточно
респектабельные
работы,
но
я
представляю
себе,
что
для
меня
это
немного
разочаровывает
My
country
has
let
me
sing
for
my
supper
and
then
payed
me
for
the
food
I
eat
Моя
страна
разрешила
мне
петь
за
мой
ужин,
а
потом
заплатила
мне
за
еду,
которую
я
ем.
I've
had
my
ups
and
downs,
but
who
hasn't?
У
меня
были
взлеты
и
падения,
но
у
кого
их
нет?
But
my
low
down
downdest
was
certainly
better
than
digging
post
holes
Но
мой
самый
низкий
самый
низкий
был
определенно
лучше
чем
рыть
ямы
для
столбов
For
the
iron
or
bare
bull
curtain,
and
you'd
better
believe
me
buster
За
железный
или
голый
бычий
занавес,
и
тебе
лучше
поверить
мне,
Бастер.
What
is
America
to
me?
Что
для
меня
Америка?
A
name,
a
map,
a
flag
I
see
Я
вижу
имя,
карту,
флаг.
A
certain
word,
democracy
Определенное
слово-демократия.
What
is
America
to
me?
Что
для
меня
Америка?
The
house
I
live
in
Дом,
в
котором
я
живу.
A
plot
of
earth,
a
street
Участок
земли,
улица.
The
grocer
and
the
butcher
Бакалейщик
и
мясник
And
the
people
that
I
meet
И
люди,
которых
я
встречаю.
The
children
in
the
playground
Дети
на
игровой
площадке
The
faces
that
I
see
Лица,
которые
я
вижу.
All
races
and
religions
Все
расы
и
религии.
That's
America
to
me
Для
меня
это
Америка.
A
place
I
work
in
Место,
где
я
работаю.
A
worker
by
my
side
Рабочий
рядом
со
мной
A
little
town
or
city
Маленький
городок
или
городишко
Where
my
people
lived
and
died
Где
мой
народ
жил
и
умирал.
The
howdy
and
the
handshake
Привет
и
рукопожатие
The
air
of
feeling
free
Воздух
свободы.
And
the
right
to
speak
my
mind
out
И
право
высказывать
свое
мнение.
That's
America
to
me
Для
меня
это
Америка.
The
things
I
see
about
me
То,
что
я
вижу
вокруг
себя.
The
big
things
and
the
small
Большие
вещи
и
маленькие.
The
little
corner
newsstand
Газетный
киоск
на
углу.
And
the
house
a
mile
tall
И
дом
в
милю
высотой.
The
wedding
and
the
churchyard
Свадьба
и
кладбище.
A
laughter
and
the
tears
Смех
и
слезы
And
the
dream
that's
been
a
growing
И
мечта,
которая
росла
...
For
a
hundred
and
eighty
years
На
протяжении
ста
восьмидесяти
лет.
The
town
I
live
in
Город,
в
котором
я
живу.
The
street,
the
house,
the
room
Улица,
дом,
комната
...
Pavement
of
the
city
Мостовая
города
Or
a
garden
all
in
bloom
Или
сад
в
цвету?
The
church,
the
school,
the
clubhouse
Церковь,
школа,
клуб
...
The
millions
lights
I
see
Миллионы
огней,
которые
я
вижу.
But
especially
the
people
Но
особенно
люди
That's
America
to
me
Для
меня
это
Америка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EARL ROBINSON, LEWIS ALLAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.