Paroles et traduction Frank Sinatra - The Surrey With the Fringe On Top (Rehearsal Version)
When
I
take
you
out
tonight
with
me
Когда
я
возьму
тебя
с
собой
сегодня
вечером.
Honey,
here's
the
way
it's
gonna
be,
Милая,
вот
как
все
должно
быть.
You
will
sit
behind
a
team
of
snow-white
horses
in
the
slickest
gig
you'll
ever
see.
Ты
сядешь
за
команду
белоснежных
лошадей
на
самом
крутом
концерте,
который
ты
когда-либо
видел.
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Цыплята,
утки
и
гуси
лучше
снуют.
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
забираю
тебя
в
Суррей,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top.
Когда
я
забираю
тебя
в
Суррей
с
бахромой
сверху.
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Смотри
на
эту
бахрому
и
Смотри,
Как
она
трепещет.
When
I
drive
them
high
steppin'
strutters,
Когда
я
вожу
их
на
высоких
упряжках,
Nosy
folks
will
peep
through
the
shutters
and
their
eyes
will
pop.
Любопытные
люди
будут
заглядывать
сквозь
ставни,
и
их
глаза
будут
хлопать.
Those
wheels
are
yellow,
the
upholstery's
brown,
the
dashboard's
genuine
leather.
Колеса
желтые,
обивка
коричневая,
приборная
панель
из
натуральной
кожи.
With
nice
bright
curtains
that
can
roll
right
down
in
case
there's
a
change
in
the
weather.
С
хорошими
яркими
занавесами,
которые
могут
скатиться
вниз
на
случай,
если
погода
изменится.
Two
bright
side
lights
winking
and
blinkin,
Два
ярких
боковых
фонаря
подмигивают
и
моргают.
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinking,
Нет
ничего
лучше,
чем
я
думаю.
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinking
that
I
care
to
swap
Ты
можешь
оставить
свой
рог,
если
думаешь,
что
я
хочу
поменяться.
For
that
shiny
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top.
За
ту
блестящую
маленькую
суррею
с
бахромой
сверху.
(Would
you
say
the
fringe
was
made
of
silk?)
Wouldn't
have
no
other
kind
but
silk.
(Вы
бы
сказали,
что
бахрома
была
шелковой?)
не
было
бы
другого
вида,
кроме
шелка.
(Has
it
really
got
a
team
of
snow-white
horses?)
(У
него
действительно
есть
команда
белоснежных
лошадей?)
One's
like
snow,
the
others
more
like
milk
(so
you
can
tell
'em
apart)
Один-как
снег,
другие
- как
молоко
(так
что
вы
можете
отличить
их
друг
от
друга).
All
the
world
would
fly
in
a
flurry
Весь
мир
полетел
бы
в
шквале.
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
забираю
тебя
в
Суррей,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top.
Когда
я
забираю
тебя
в
Суррей
с
бахромой
сверху.
When
we
hit
that
road
hell
for
leather
Когда
мы
отправимся
в
ад
ради
кожи.
Cats
and
dogs
all
dance
in
the
heather.
Все
кошки
и
собаки
танцуют
в
вереске.
Birds
and
frogs
will
sing
all
together
and
the
toads
will
hop.
Птицы
и
лягушки
будут
петь
все
вместе,
а
жабы
будут
прыгать.
The
wind
will
whistle
as
we
rattle
along,
the
cows
will
moo
in
the
clover
Ветер
будет
свистеть,
когда
мы
будем
греметь,
коровы
будут
мычать
в
Клевере.
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song,
and
whisper
it
over
and
over.
Река
разорвет
шепчущуюся
песню
и
шепчет
ее
снова
и
снова.
Don't
you
wish
you'd
go
on
forever,
Разве
ты
не
хочешь
продолжать
жить
вечно?
Don't
wish
you'd
go
on
forever,
Не
хочу,
чтобы
ты
продолжал
жить
вечно,
Don't
you
wish
you'd
go
on
forever
and
would
never
stop
Не
хочу,
чтобы
ты
продолжал
жить
вечно
и
никогда
не
останавливался.
In
that
shiny
little
surrey
with
fringe
on
the
top?
В
этой
блестящей
маленькой
Суррее
с
бахромой
на
вершине?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.