Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Foolish Things (Live At Royal Albert Hall / 1984)
Эти глупые мелочи (Live At Royal Albert Hall / 1984)
A
cigarette
that
bares
a
lipsticks
traces
Сигарета,
на
которой
остался
след
твоей
помады,
An
airline
ticket
to
romantic
places
Авиабилет
в
романтические
места,
Still
my
heart
has
wings
Мое
сердце
все
еще
рвется
ввысь,
These
foolish
things
Эти
глупые
мелочи
Remind
me
of
you.
Напоминают
мне
о
тебе.
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment
Звуки
пианино
из
соседней
квартиры,
Those
stumbling
words
that
told
you
what
my
heart
meant
Мои
сбивчивые
слова,
которыми
я
пытался
выразить
свои
чувства,
Those
fairgrounds
painted
swings
Раскрашенные
качели
в
парке,
These
foolish
things
Эти
глупые
мелочи
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
You
came,
and
you
saw,
and
you
conquered
me
Ты
пришла,
ты
увидела,
ты
покорила
меня.
When
you
did
that
to
me
Когда
ты
это
сделала,
I
knew
somehow
that
this
had
to
be
Я
почему-то
знал,
что
так
и
должно
быть.
The
winds
of
March
that
make
my
heart
a
dancer
Мартовские
ветры,
заставляющие
мое
сердце
танцевать,
A
telephone
that
rings
Телефонный
звонок,
Who's
to
answer?
Кто
ответит?
How
the
ghost
of
you
clings
Как
твой
призрак
меня
преследует,
These
foolish
things
Эти
глупые
мелочи
Remind
me
of
you.
Напоминают
мне
о
тебе.
You
came,
you
saw,
you
conquered
me
Ты
пришла,
ты
увидела,
ты
покорила
меня,
When
you
did
that
to
me
Когда
ты
это
сделала,
I
knew
somehow
that
it
had
to
me
Я
почему-то
знал,
что
так
и
должно
быть.
The
winds
of
March
that
make
my
heart
a
dancer
Мартовские
ветры,
заставляющие
мое
сердце
танцевать,
A
telephone
that
rings
Телефонный
звонок,
And
who's
to
answer
И
кто
ответит?
Oh
how
the
ghost
of
you
clings
О,
как
твой
призрак
меня
преследует,
These
foolish
things
Эти
глупые
мелочи
Remind
me
of
you.
Напоминают
мне
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JACK STRACHEY, HOLT MARVELL
Album
London
date de sortie
09-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.