Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frank Stokes' Dream
Frank Stokes' Traum
And
I'm
goinI'm
goin'
and
your
cryin'
won't
make
me
stay
Und
ich
geh',
ich
geh',
und
dein
Weinen
wird
mich
nicht
zum
Bleiben
bringen
Ah
the
more
you
cry,
gal.
the
further
you
drive
me
away
Ah,
je
mehr
du
weinst,
Mädel,
desto
weiter
treibst
du
mich
weg
When
I
leave
your
house,
pin
a
black
crepe
on
your
door
Wenn
ich
dein
Haus
verlasse,
hefte
einen
schwarzen
Krepp
an
deine
Tür
Tell
your
man
I
ain't
dead.
I
ain't
comin'
back
here
no
more
Sag
deinem
Mann,
ich
bin
nicht
tot.
Ich
komm'
hierher
nicht
mehr
zurück
Ever
dream
that
you
was
lucky
and
wake
up
cold
in
hand
Hast
du
je
geträumt,
du
hättest
Glück,
und
wachst
mit
leeren
Händen
auf
I
wouldn't
have
a
mamlish
dollar
to
give
your
house
rent
man
Ich
hätte
keinen
lausigen
Dollar,
um
ihn
deinem
Vermieter
zu
geben
Take
me
in
your
arms,
rub
me
good
and
slow
Nimm
mich
in
deine
Arme,
reib
mich
gut
und
langsam
Take
me
in
your
arms,
rub
me
good
and
slow
Nimm
mich
in
deine
Arme,
reib
mich
gut
und
langsam
So
you
can
hear
them
Frank
Stokes'
blues
anywhere
on
earth
Damit
du
diesen
Frank
Stokes
Blues
hören
kannst,
egal
wohin
auf
der
Welt
Ahh
so
easy
fo
be
easy
when
you
are
easy!
Ahh,
so
einfach
ist's,
locker
zu
sein,
wenn
du
locker
bist!
And
I'm
leavin'
you,
mama,
this
is
the
last
time
will
I
ever
go
Und
ich
verlasse
dich,
Mama,
das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
jemals
gehen
werde
And
I'm
leavin'
you,
it's
the
last
time
I'll
ever
go
Und
ich
verlasse
dich,
das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
jemals
gehen
werde
When
the
Frank
Stokes'
blues
come
around,
I
got
a
place
to
Wenn
der
Frank
Stokes
Blues
kommt,
hab
ich
einen
Ort,
wohin
ich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Stokes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.