Paroles et traduction Frank T - Sin cigarrillos
Sin cigarrillos
No Cigarettes
Soy
un
poeta
que
no
tiene
cigarrillos
I'm
a
poet
who
doesn't
have
cigarettes
Soy
un
poeta
que
no
bebe
alcohol
I'm
a
poet
who
doesn't
drink
alcohol
Soy
un
poeta
sin
drogas
en
las
venas
I'm
a
poet
with
no
drugs
in
my
veins
Dime!
¿Qué
clase
de
poeta
soy
yo.?
Tell
me!
What
kind
of
poet
am
I?
Quizá
un
pirata
sin
pierna
de
palo
Maybe
a
pirate
without
a
wooden
leg
Alguien
que
ríe
cuando
el
chiste
es
muy
malo
Someone
who
laughs
when
the
joke
is
really
bad
Agua
con
hielo
en
una
fiesta
por
la
noche
Water
with
ice
at
a
party
at
night
En
donde
todos
solo
buscan
evasión
y
algo
de
rock.
Where
everyone
is
just
looking
for
an
escape
and
some
rock.
Yo
no
sé
casi
de
nada,
I
hardly
know
anything,
Si
disparas,
no
podría
hacer
una
parada
If
you
shoot,
I
might
not
be
able
to
stop
you
¡Arbitro!
No!
La
jugada,
Debería
haber
sido
anulada,
Referee!
No!
The
play,
It
should
have
been
voided,
Grita
Pedro
en
la
grada.
Pedro
yells
from
the
stands.
Tantas
visiones,
ideas,
silogismos
y
aforismos...
So
many
visions,
ideas,
syllogisms,
and
aphorisms...
Con
el
agua
gargarismos.
Gargling
with
water.
¿Yo
alto?
Bueno,
solo
has
visto
un
espejismo,
Me
high?
Well,
you've
just
seen
a
mirage,
Desde
que
tenía
12
yo
mido
lo
mismo.
I've
been
the
same
height
since
I
was
12.
Cuando
salgo
casi
siempre
voy
solo,
When
I
go
out,
I
almost
always
go
alone,
No
voy
con
chupipandis
cuando
hago
algún
bolo.
I
don't
go
with
hangers-on
when
I
do
a
gig.
Una
sola
voz,
uno
solo
amargándote,
One
single
voice,
only
one
embittering
you,
Una
sola
idea,
uno
solo
engañándote,
One
single
idea,
only
one
deceiving
you,
Aunque
bueno...
mejor
embaucándote,
Although,
well...
better
to
reel
you
in,
Canas
y
arrugas,
hay
tablas...
y
sigo
liándote.
Gray
hair
and
wrinkles,
there
are
lessons...
and
I
keep
tripping
you
up.
Soy
un
poeta
que
no
bebe
alcohol
y
no
se
droga...
I'm
a
poet
who
doesn't
drink
alcohol
and
doesn't
do
drugs...
¿Por
qué
tú
sigues
fiándote?
Why
are
you
still
trusting
me?
Juego
casi
siempre
con
ventaja,
I
almost
always
play
with
an
advantage,
Si
tengo
que
hacer
trampas
lo
haré
aunque
pierda,
If
I
have
to
cheat,
I'll
do
it
even
if
I
lose,
Todos
juegan
sucio
alguna
vez,
Everyone
plays
dirty
sometimes,
Con
pasta
en
un
juicio
el
acusado
acabaría
siendo
el
juez.
With
hush
money
in
a
trial,
the
accused
would
end
up
being
the
judge.
Somos
el
actor
principal
de
una
peli
We
are
the
lead
actors
in
a
movie
Que
nos
hemos
inventado
y
sin
saber
el
final,
That
we've
made
up
ourselves
and
without
knowing
the
ending,
No
soy
un
spoiler,
me
gusta
divagar,
I'm
not
a
spoiler,
I
like
to
ramble,
Quizás
acabe
bien
o
quizás
acabe
mal.
Maybe
it
will
end
well
or
maybe
it
will
end
badly.
Soy
un
poeta
que
no
tiene
cigarrillos
I'm
a
poet
who
doesn't
have
cigarettes
Soy
un
poeta
que
no
bebe
alcohol
I'm
a
poet
who
doesn't
drink
alcohol
Soy
un
poeta
sin
drogas
en
las
venas
I'm
a
poet
with
no
drugs
in
my
veins
Dime!
¿Qué
clase
de
poeta
soy
yo.?
Tell
me!
What
kind
of
poet
am
I?
Quizá
un
pirata
sin
pierna
de
palo
Maybe
a
pirate
without
a
wooden
leg
Alguien
que
ríe
cuando
el
chiste
es
muy
malo
Someone
who
laughs
when
the
joke
is
really
bad
Agua
con
hielo
en
una
fiesta
por
la
noche
Water
with
ice
at
a
party
at
night
En
donde
todos
solo
buscan
evasión
y
algo
de
rock.
Where
everyone
is
just
looking
for
an
escape
and
some
rock.
Dicen
que
soy
un
demagogo,
They
say
I'm
a
demagogue,
Me
gusta,
mejor
que
intransigente
y
bobo,
I
like
it
better
than
being
uncompromising
and
stupid,
Soy
una
merluza,
le
doy
la
razón
a
quien
crea
que
la
tenga
I'm
a
smooth-talker,
I
agree
with
whoever
believes
they're
right
Pero
antes
le
cobro.
But
first,
I
charge
a
fee.
Quien
quiera
discutir
que
me
mire
a
los
ojos,
Anyone
who
wants
to
argue,
look
me
in
the
eyes,
Me
coja
la
cintura
y
me
invite
a
un
baile,
Grab
me
around
the
waist
and
ask
me
to
dance,
¿Cómo
nos
vamos
a
entender
con
140
caracteres
escritos
en
braille?
How
are
we
going
to
understand
each
other
with
140
characters
written
in
braille?
Tu
tomas
drogas
para
sentirte
vivo,
You
take
drugs
to
feel
alive,
Yo
las
diseño
cada
vez
que
escribo,
I
design
them
every
time
I
write,
Si
quieres
compañía
la
mía
es
negrata,
If
you
want
company,
mine
is
dark,
Lo
grato
es
que
te
haga
sonreír
dando
la
lata.
The
good
thing
is
that
I
make
you
smile
by
driving
you
crazy.
Que
preparación
han
de
tener
algunos,
What
preparation
some
people
must
have,
Soportan
mi
capciosidad
si
están
bebidos
They
can
stand
my
captiousness
if
they're
drunk
Con
Lucy
en
el
cielo
con
diamantes
las
palabras
también
salen
solas,
With
Lucy
in
the
sky
with
diamonds,
words
also
come
out
on
their
own,
También
sin
sentido.
Also
without
meaning.
Soy
un
poeta
que
no
tiene
cigarrillos
I'm
a
poet
who
doesn't
have
cigarettes
Soy
un
poeta
que
no
bebe
alcohol
I'm
a
poet
who
doesn't
drink
alcohol
Soy
un
poeta
sin
drogas
en
las
venas
I'm
a
poet
with
no
drugs
in
my
veins
Dime!
¿Qué
clase
de
poeta
soy
yo.?
Tell
me!
What
kind
of
poet
am
I?
Quizá
un
pirata
sin
pierna
de
palo
Maybe
a
pirate
without
a
wooden
leg
Alguien
que
ríe
cuando
el
chiste
es
muy
malo
Someone
who
laughs
when
the
joke
is
really
bad
Agua
con
hielo
en
una
fiesta
por
la
noche
Water
with
ice
at
a
party
at
night
En
donde
todos
solo
buscan
evasión
y
algo
de
rock.
Where
everyone
is
just
looking
for
an
escape
and
some
rock.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tshimini Nsombolay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.