Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
called
me
Margaretha
the
day
I
was
born
Меня
назвали
Маргаретой
в
день
моего
рождения,
The
day
I
died
the
soldiers
called
me
H21
В
день
моей
смерти
солдаты
звали
меня
H21.
In
the
circuses
and
palaces,
a
hundred
names
I′ve
borne
В
цирках
и
дворцах
сотню
имён
я
носил,
From
the
Belle
of
the
Epoque,
to
eye
of
the
storm
От
Прекрасной
эпохи
до
ока
бури.
But
if
anybody
asks,
I
named
myself
after
the
sun
Но
если
кто
спросит,
я
назвал
себя
в
честь
солнца.
I
was
a
teacher
when
I
was
young
Я
был
учителем,
когда
был
молод,
But
I
ran
away
from
home
Но
убежал
из
дома,
To
the
East
Indies
and
warm,
warm
sun
В
Ост-Индию,
к
тёплому,
тёплому
солнцу,
To
wed
a
man
I
did
not
know
Чтобы
жениться
на
женщине,
которую
не
знал.
He
called
me
Lady
McCleod
Она
звала
меня
лордом
Маклауд,
But
the
times
did
not
allow
Но
времена
не
позволяли
My
complaints
as
drinking
dragged
him
down
Мне
жаловаться,
пока
пьянство
тянуло
его
вниз.
So
in
dancing
peace
I
found
Так
в
танце
я
нашёл
мир.
They
called
me
a
tourist
when
I
began
to
dance
Они
называли
меня
туристкой,
когда
я
начал
танцевать,
An
amateur
and
courtesan
when
I
came
to
France
Любительницей
и
куртизанкой,
когда
я
приехал
во
Францию.
On
the
stages,
in
the
salons,
I
held
my
tongue
На
сценах,
в
салонах,
я
держал
язык
за
зубами,
I
was
never
owned
by
any
man
nor
known
by
anyone
Ни
один
мужчина
не
владел
мной
и
не
знал
меня.
And
if
anybody
asks,
I
named
myself
after
the
sun
И
если
кто
спросит,
я
назвал
себя
в
честь
солнца.
I
never
cared
much
for
their
war
Меня
никогда
не
волновала
их
война,
I
had
seen
men
fight
before
Я
видел,
как
мужчины
сражаются
раньше,
Seen
the
sickness
in
their
esprit
de
corps
Видел
болезнь
в
их
боевом
духе.
I
would
dance
for
them
no
more
Я
больше
не
буду
для
них
танцевать.
They
came
to
take
me
away
Они
пришли,
чтобы
забрать
меня
From
the
Hotel
Champs
Elyse'e
Из
отеля
«Champs
Elyse'e»,
Told
the
soldiers
I′d
nothing
to
say
Сказал
солдатам,
что
мне
нечего
сказать,
They
wouldn't
have
listened
anyway
Они
бы
всё
равно
не
послушали.
Too
many
men
had
died,
and
somebody
had
to
pay
Слишком
много
людей
погибло,
и
кто-то
должен
был
заплатить.
They
set
a
date
for
my
dying
day
Они
назначили
дату
моей
смерти.
But
as
I
stood
in
that
killing
field,
refusing
a
blindfold
Но
когда
я
стоял
на
том
смертельном
поле,
отказываясь
от
повязки,
Staring
down
the
soldiers
and
the
hatred
of
the
world
Глядя
на
солдат
и
ненависть
мира,
I
felt
the
warmth
of
the
Malay
sun
and
I
smiled
for
them
all
Я
почувствовал
тепло
малайского
солнца
и
улыбнулся
им
всем.
They
all
thought
they
had
the
best
of
me
Они
все
думали,
что
взяли
надо
мной
верх,
But
not
one
of
them
could
say
what
I
was
called
Но
никто
из
них
не
мог
сказать,
как
меня
зовут.
Just
before
the
darkness
came
Перед
тем,
как
пришла
тьма,
I
whispered
my
real
name
Я
прошептала
своё
настоящее
имя:
I
am
Mata
Hari,
eye
of
the
day
Я
— Мата
Хари,
око
дня.
In
the
cells
my
body
lay
unclaimed
В
камерах
моё
тело
лежало
невостребованным.
If
anybody
asks,
I
named
myself
after
the
sun
Если
кто
спросит,
я
назвал
себя
в
честь
солнца.
If
anybody
asks,
I
named
myself
after
the
sun
Если
кто
спросит,
я
назвал
себя
в
честь
солнца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Turner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.