Paroles et traduction Frank Turner - English Curse
Many
years
back
when
these
old
oaks
were
young,
Много
лет
назад,
когда
эти
старые
дубы
были
молоды.
Not
long
after
the
north
men
had
come,
Вскоре
после
того,
как
пришли
северяне,
A
low
and
evil
deed
was
done
Был
совершен
низкий
и
злой
поступок.
In
the
dark
of
the
new
forest.
В
темноте
нового
леса.
From
the
shores
of
Normandy
King
William
came
С
берегов
Нормандии
прибыл
король
Вильгельм.
To
Albion
fair,
King
Harold
to
slay.
На
ярмарку
Альбиона,
короля
Гарольда
убить.
With
greed
in
his
heart
and
a
scurrilous
claim,
С
жадностью
в
сердце
и
непристойными
притязаниями
He
took
the
land
for
his
own.
Он
взял
землю
себе.
Now
John
was
a
blacksmith,
an
honest
old
man.
Теперь
Джон
был
кузнецом,
честным
стариком.
He
raised
up
his
children,
he
worked
with
his
hands
Он
растил
своих
детей,
он
работал
своими
руками.
In
his
family's
forge
on
a
patch
of
land
В
семейной
Кузнице
на
клочке
земли.
In
the
dark
of
the
new
forest.
В
темноте
нового
леса.
King
William
rode
out
after
his
victory
Король
Вильгельм
выехал
после
победы.
To
ravage
the
land
and
his
hunger
to
feed.
Разорять
землю
и
утолять
свой
голод.
For
hunting
grounds
in
the
Wessex
trees
Для
охотничьих
угодий
в
лесах
Уэссекса
He
took
the
land
for
his
own.
Он
взял
землю
себе.
But
if
you
steal
the
land
of
an
English
man,
Но
если
ты
украл
землю
англичанина,
Then
you
shall
know
this
curse:
То
ты
познаешь
это
проклятие.
Your
first
born
son's
warm
blood
will
run
Теплая
кровь
твоего
первенца
будет
течь.
Upon
the
English
earth.
На
английской
земле.
Now
King
William's
son
was
called
Rufus
the
red.
Теперь
сына
короля
Вильгельма
звали
Руфус
красный.
He
took
up
the
crown
when
his
father
was
dead,
Он
принял
корону,
когда
умер
его
отец,
And
roamed
the
hunting
grounds
in
his
stead,
И
бродил
по
охотничьим
угодьям
вместо
него.
In
the
dark
of
the
new
forest.
В
темноте
нового
леса.
But
John's
curse
it
called
out
and
Lord
Tyrell
fired
low.
Но
проклятие
Джона
прозвучало,
и
Лорд
Тирелл
выстрелил
низко.
His
arrow
struck
Rufus
with
a
sickening
blow,
Его
стрела
поразила
Руфуса
тошнотворным
ударом.
And
he
fell
from
his
horse
to
the
ground
below,
И
он
упал
с
коня
на
землю,
And
the
land
took
him
for
its
own.
И
земля
приняла
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Turner Francis Edward
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.