Frank Turner - English Curse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Turner - English Curse




Many years back when these old oaks were young,
Много лет назад, когда эти старые дубы были молоды.
Not long after the north men had come,
Вскоре после того, как пришли северяне,
A low and evil deed was done
Был совершен низкий и злой поступок.
In the dark of the new forest.
В темноте нового леса.
From the shores of Normandy King William came
С берегов Нормандии прибыл король Вильгельм.
To Albion fair, King Harold to slay.
На ярмарку Альбиона, короля Гарольда убить.
With greed in his heart and a scurrilous claim,
С жадностью в сердце и непристойными притязаниями
He took the land for his own.
Он взял землю себе.
Now John was a blacksmith, an honest old man.
Теперь Джон был кузнецом, честным стариком.
He raised up his children, he worked with his hands
Он растил своих детей, он работал своими руками.
In his family's forge on a patch of land
В семейной Кузнице на клочке земли.
In the dark of the new forest.
В темноте нового леса.
King William rode out after his victory
Король Вильгельм выехал после победы.
To ravage the land and his hunger to feed.
Разорять землю и утолять свой голод.
For hunting grounds in the Wessex trees
Для охотничьих угодий в лесах Уэссекса
He took the land for his own.
Он взял землю себе.
But if you steal the land of an English man,
Но если ты украл землю англичанина,
Then you shall know this curse:
То ты познаешь это проклятие.
Your first born son's warm blood will run
Теплая кровь твоего первенца будет течь.
Upon the English earth.
На английской земле.
Now King William's son was called Rufus the red.
Теперь сына короля Вильгельма звали Руфус красный.
He took up the crown when his father was dead,
Он принял корону, когда умер его отец,
And roamed the hunting grounds in his stead,
И бродил по охотничьим угодьям вместо него.
In the dark of the new forest.
В темноте нового леса.
But John's curse it called out and Lord Tyrell fired low.
Но проклятие Джона прозвучало, и Лорд Тирелл выстрелил низко.
His arrow struck Rufus with a sickening blow,
Его стрела поразила Руфуса тошнотворным ударом.
And he fell from his horse to the ground below,
И он упал с коня на землю,
And the land took him for its own.
И земля приняла его.





Writer(s): Turner Francis Edward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.