Frank Turner - Poetry of the Deed - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Turner - Poetry of the Deed




They're coming out of the walls, they're coming up through the streets
Они выходят из стен, они идут по улицам.
They're quicksilver wracked by some invisible beat
Они-ртуть, разбитая каким-то невидимым биением.
And right outside of your door, the very stones come alive
И прямо за твоей дверью сами камни оживают.
They are the spring in the step, the distant look in the eyes
Они-пружина в шаге, отстраненный взгляд в глазах.
Put your Baudelaire away
Убери своего Бодлера
And come outside and play
Выйди на улицу и поиграй.
Me and all my friends are poets of the deed
Я и все мои друзья-поэты дела.
We're exactly what this country needs
Мы-именно то, что нужно этой стране.
We scratch until we're drunk, we drink until we bleed
Мы царапаемся, пока не напьемся, мы пьем, пока не истечем кровью.
We are what we believe
Мы-то, во что верим.
Pentameter in attack, iambic pulse in the veins
Пентаметр в атаке, ямбический пульс в венах.
Free verse powered of the street light mains
Свободный стих питается от уличных фонарей.
An Iliad played out without a shadow of doubt
Илиада была сыграна без тени сомнения.
Between the end of the club, yeah, and the sun coming out
Между концом клуба, да, и восходом солнца.
Leave Kerouac at his desk
Оставь Керуака за столом.
We have romance in our risks
В наших рисках есть романтика.
Me and all my friends are poets of the deed
Я и все мои друзья-поэты дела.
We're exactly what this country needs
Мы-именно то, что нужно этой стране.
We scratch until we're drunk, we drink until we bleed
Мы царапаемся, пока не напьемся, мы пьем, пока не истечем кровью.
And here's what we believe
И вот во что мы верим
Before we get bored, let's be inspired
Прежде чем нам станет скучно, давайте вдохновимся.
Let's ignore the applause and set the theater on fire
Давайте проигнорируем аплодисменты и подожжем театр.
Fight every war like the drunks in the choir
Сражайтесь на каждой войне, как пьяницы в хоре.
Put our art where our mouths are poetry of the deed
Поместите наше искусство туда, где наши уста-поэзия дела.
Enough with words and technical theses
Хватит слов и технических тезисов.
Let's grab life by the throat and live it to pieces
Давай схватим жизнь за горло и разорвем ее на куски.
We can choose, we can change and if we don't
Мы можем выбирать, мы можем меняться, а если нет ...
We're just afraid of living life like we're loved
Мы просто боимся жить так, как будто нас любят.
And in love and alive to all the things we could be
И влюбленные, и живые для всего, чем мы могли бы быть.
If we just believed that life
Если бы мы только верили в эту жизнь ...
Life is too short to live without poetry
Жизнь слишком коротка, чтобы жить без поэзии.
If you've got soul, darling, now come on and show it to me
Если у тебя есть душа, Дорогая, давай, покажи ее мне.
Life is too short to live without poetry
Жизнь слишком коротка, чтобы жить без поэзии.
If you've got soul, darling, now come on and show it to me
Если у тебя есть душа, Дорогая, давай, покажи ее мне.
Life is too short to live without poetry
Жизнь слишком коротка, чтобы жить без поэзии.
If you've got soul, darling, now come on and show it to me
Если у тебя есть душа, Дорогая, давай, покажи ее мне.
Life is too short to live without poetry
Жизнь слишком коротка, чтобы жить без поэзии.
If you've got soul, darling, now come on and show it to me
Если у тебя есть душа, Дорогая, давай, покажи ее мне.
Life is too short to live without poetry
Жизнь слишком коротка, чтобы жить без поэзии.
If you've got soul, darling, now come on and show it to me
Если у тебя есть душа, Дорогая, давай, покажи ее мне.
Life is too short to live without poetry
Жизнь слишком коротка, чтобы жить без поэзии.
If you've got soul, darling, now come on and show it to me
Если у тебя есть душа, Дорогая, давай, покажи ее мне.
Life is too long to just sing the one song
Жизнь слишком длинна, чтобы просто петь одну песню.
So we'll burn like a beacon and then we'll be gone
Так что мы будем гореть, как маяк, а потом исчезнем.





Writer(s): Turner Francis Edward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.