Frank Turner - Smiling at Strangers on Trains - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Turner - Smiling at Strangers on Trains




It was the strangest thing today
Сегодня это было самое странное.
I saw new footprints in abandoned pathways
Я видел новые следы на заброшенных тропинках.
Beneath forgotten undergrowth something stirring again
Под забытым подлеском что-то снова зашевелилось.
You were a single red blood cell
Ты была единственной Красной клеткой крови,
But I lost you in this knot of capillaries
но я потерял тебя в этом узле капилляров.
But you were bringing me oxygen when I needed it most in the
Но ты приносил мне кислород, когда я больше всего нуждался в нем.
Smoke
Дым
And you were always
И ты всегда была такой.
As far as Mongolia, as close as my clothes
Так же далеко, как Монголия, так же близко, как моя одежда.
Your presence pervading, but it still never shows
Твое присутствие всепроникающее, но оно все равно никогда не проявляется.
As close as the answer I never quite know, or I don't quite remember
Так близко, как ответ, который я никогда не знаю, или я не совсем помню.
Your distance insidious, as soft as a blow
Твое расстояние коварно, мягко, как удар.
Your shadow is with me wherever I go
Твоя тень со мной, куда бы я ни пошел.
It's on the tip of my tongue but still I never quite know, or don't quite remember
Это вертится у меня на кончике языка, но я все равно не могу понять, или не могу вспомнить,
I don't quite remember
я не могу вспомнить.
The forced proximity of a million different Mike Leigh movies
Вынужденная близость миллиона разных фильмов Майка Ли
Makes me long for the fresh air of a familiar face
Заставляет меня тосковать по свежему воздуху знакомого лица.
And not the violence of loneliness, nor the unease of surrounded seclusion
И не жестокость одиночества, не тревога окружающего уединения.
I keep nearly missing you around corners and in passing trains
Я почти скучаю по тебе за поворотами и в проходящих поездах.
As far as Mongolia, as close as my clothes
Так же далеко, как Монголия, так же близко, как моя одежда.
Your presence pervading, but it still never shows
Твое присутствие всепроникающее, но оно все равно никогда не проявляется.
As close as the answer I never quite know, or don't quite remember
Так близко, как ответ, который я никогда не знаю или не помню.
Your distance insidious, as soft as a blow
Твое расстояние коварно, мягко, как удар.
Your shadow is with me wherever I go
Твоя тень со мной, куда бы я ни пошел.
On the tip of my tongue, it's on the tip of my-
На кончике моего языка, на кончике моего...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
If I'd known
Если бы я знал ...
That you weren't so far away
Что ты была не так далеко.
That you weren't so far away
Что ты был не так далеко.
That you weren't so far away
Что ты была не так далеко.
That you were never that far away
Что ты никогда не был так далеко.
That you weren't so far away
Что ты была не так далеко.
That you weren't so far away
Что ты была не так далеко.
That you weren't so far away
Что ты была не так далеко.
I could've rode
Я мог бы поехать верхом.
This
Этот
Train
Поезд
Smiling
Улыбающийся





Writer(s): Julia Ruzicka, Benjamin Russell Erring Dawson, Frank Turner, Cameron David Dean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.