Frank Vignola - It Might as Well Be Spring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Vignola - It Might as Well Be Spring




It Might as Well Be Spring
Весна, должно быть, уже близко
I'm as restless as a willow in a windstorm
Я беспокоен, как ива на ветру,
I'm as jumpy as a puppet on a string
Я дёргаюсь, словно марионетка на нитях.
I'd say that I had spring fever
Сказал бы, что это весенняя лихорадка,
But I know it isn't spring
Но ведь весна ещё не наступила.
I am starry-eyed and vaguely discontented
Я смотрю на мир сквозь розовые очки, и мною овладела лёгкая грусть,
Like a nightingale without a song to sing
Как соловей, у которого нет песни.
Oh, why should I have Spring fever
Ах, почему меня охватила эта весенняя лихорадка,
When it isn't even spring?
Когда весна ещё не наступила?
I keep wishing I were somewhere else
Мне хочется оказаться где-нибудь ещё,
Walking down a strange new street
Бродить по незнакомым улицам,
Hearing words that I have never heard
Слышать слова, которых я никогда не слышал,
From a girl I've yet to meet
Из уст девушки, которую мне только предстоит встретить.
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Я словно паук, что плетёт паутину грёз,
I'm as giddy as a baby on a swing
Я беззаботен, как младенец на качелях.
I haven't seen a crocus or a rosebud or a robin on the wing
Я не видел ни крокусов, ни розовых бутонов, ни малиновки на крыле,
But I feel so gay in a melancholy way
Но я чувствую себя таким счастливым, с лёгкой примесью печали,
That it might as well be spring
Будто весна уже наступила.
It might as well be spring
Будто весна уже наступила.





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.