Frank Zander - Oh, Susie (Der zensierte Song) - Jubiläumsaufnahme 2009 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frank Zander - Oh, Susie (Der zensierte Song) - Jubiläumsaufnahme 2009




Oh, Susie (Der zensierte Song) - Jubiläumsaufnahme 2009
Oh, Susie (The Censored Song) - Anniversary Recording 2009
Dies ist die tragische Geschichte eines verkorksten Liedes
This is the tragic tale of a screwed-up song
Ich ging damals frohen Mutes ins Studio
Back then, I went to the studio full of glee
Und nahm mein selbstverfasstes Lied auf
And laid down my self-penned ditty
Ein Lied, so recht für junge Menschen von heute
A song just right for today's young folks
Doch dann kam ein Produzent und entfernte alle Worte
But then along came a producer, who cut out all the words
Die seiner Meinung nach jugendgefährdend oder zweideutig wären
That he deemed harmful to minors or double-entendre
Hier ist das Ergebnis
Here's what came out the other end
Du warst erst grad 14 Jahr
You were barely 14 years old
Als ich dich im Beatclub sah
When I saw you on Beatclub
Du warst so ... vom Scheitel bis zum ...
You were so ... from head to ...
Wir tranken ... mit Orangensaft
We drank ... with orange juice
Ich fühlte mich so abgeschlafft
I felt so exhausted
Ich war nicht mehr der Jüngste sowieso
I wasn't the youngest anymore, anyway
Doch deine ... das drum und dran
But your ... the whole shebang
Das heizte mich so richtig an
That really turned me on
Erholen musste ich mich auf dem ...
I had to recover on the ...
Oh, Susie
Oh, Susie
Was hast du getan?
What have you done?
Oh, Susie
Oh, Susie
Du machst mich so an
You turn me on so much
Meine ... die wächst wie ein ... in deiner Hand
My ... grows like a ... in your hand
Denn ich bin doch auch nur ein Mann
Because I'm just a man after all
Auch nur ein Mann
Just a man
Ich brachte dich sehr spät nach Haus
I dropped you off very late
Im Auto zog ich meine ... aus
In the car, I took off my ...
Die Leidenschaft erhitzte mein Gemüt
Passion heated my mind
Dein Händchen lag auf meinem ...
Your hand was on my ...
Was war denn plötzlich mit dir los?
What suddenly got into you?
Ich wusste damals noch nicht, was mir blüht
Back then, I didn't know what was in store for me
Die Nacht war klar und war nicht kalt
The night was clear and not cold
Ich ... dich im Eichenwald
I ... you in the oak forest
Hab mich um deine ... sehr bemüht
Took great pains with your ...
Oh, Susie
Oh, Susie
Was hast du getan?
What have you done?
Oh, Susie
Oh, Susie
Du machst mich so an
You turn me on so much
Meine ... die wächst wie ein ... in deiner Hand
My ... grows like a ... in your hand
Denn ich bin doch auch nur ein Mann
Because I'm just a man after all
Ein Mann
A man
Auf einmal war es doch passiert
Suddenly, it happened
Wie schnell man seine ... verliert
How quickly one can lose one's ...
Du sagtest mir
You told me
Du bekämst ein ...
You would get a ...
Im ... ist die Karriere jetzt
Now your career is at the ...
Ich hab aufs falsche Pferd gesetzt
I bet on the wrong horse
Nur weil wir beide ... und ... sind
Just because we're both ... and ...
Oh, Susie
Oh, Susie
Was hast du getan?
What have you done?
Oh, Susie
Oh, Susie
Das macht mich nicht an
That doesn't turn me on
Meine ... die schrumpft wie ein ... in deiner Hand
My ... shrinks like a ... in your hand
Denn ich bin doch auch nur ein ...
Because I'm just a ...
Auch nur ein ...
Just a ...
Nein, das gibt es doch gar nicht
No, this can't be happening
Dieser verdammte Produzent
This damn producer
Macht mir meine ganze Karriere kaputt
Is ruining my whole career
Mein ganzes Leben
My whole life
Wenn ich den in die Finger kriege
If I ever get my hands on him
Diese verdammte Filzlaus
This damn bureaucratic nitwit
Himmel ... und Zwirn
Heavens ... and damnation





Writer(s): Frank Zander, Renee Marcard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.