Aynsley: When you just stopped it was running on your head.
Эйнсли: Когда ты остановился, оно всё ещё текло по твоей голове.
Howard: Well I had to do an Edward Arnold slow-burn, man, there was nothing else I could do, 'cept play it for all it was worth.
Говард: Ну, мне пришлось изобразить медленное возгорание в стиле Эдварда Арнольда, дорогая, ничего другого я не мог сделать, кроме как выжать из этого всё, что можно.
Aynsley: I said the only other thing to do is go get another can of beer and pour it over HIS head
...
Эйнсли: Я сказал, что единственное, что ещё можно сделать, это взять ещё одну банку пива и вылить её ему на голову...
Howard: Well, it was already getting silly, man. I mean, it was remedial as it is, I think
...
Говард: Ну, это уже становилось глупо, дорогая. То есть, это и так было по-детски, я думаю...
FZ: Ha ha!
Фрэнк Заппа: Ха-ха!
Howard: Let's not make it too childish.
Говард: Давай не будем делать это слишком ребяческим.
Aynsley: [...]
Эйнсли: [...]
Mark: Every night for a year and a half, man, no matter how sick I was, or how I felt on stage
.. .?: Howie [...]
Марк: Каждую ночь в течение полутора лет, дорогая, независимо от того, насколько я был болен или как чувствовал себя на сцене...? Хоуи [...]
Mark: He, I used to sing, he used to sing "How is the weather" in "Happy Together" and pour a whole glass of water over my head, man, and he liked it so much that he made it an integral part of the show, the kids loved it, so I just let it keep happening.
Марк: Он, я обычно пел, он обычно пел "Как погода" в "Happy Together" и выливал целый стакан воды мне на голову, дорогая, и ему это так нравилось, что он сделал это неотъемлемой частью шоу, детям нравилось, поэтому я просто позволял этому продолжаться.
Aynsley: He can't stand it, man, that's all
...
Эйнсли: Он просто не выносит этого, дорогая, вот и всё...
Mark: And you're just a pansy ass, kiss ass little girl
.. .?: Ha ha ha!
Марк: А ты просто тряпка, подлиза и маленькая девочка...? Ха-ха-ха!
Mark: Simmons!
Марк: Симмонс!
Howard: Beer is another thing, man! I'm fucking soaked!
Говард: Пиво
— это совсем другое дело, дорогая! Я весь промок!
Mark: They use beer in some shampoos, Howard.
Марк: В некоторых шампунях используют пиво, Говард.
Howard: I don't give a shit, that's all I know it that water would dry up and not stain, and he ruined my shoes, man! I can't believe it.?: Ohhh!
Говард: Мне плевать, всё, что я знаю, это то, что вода высохла бы и не оставила пятен, а он испортил мои туфли, дорогая! Я не могу в это поверить.?: Ооо!
Mark: Materialist!
Марк: Материалист!
Howard: Hey lookit, patent leather!
Говард: Эй, смотри, лакированная кожа!
Mark: Materialistic! Materialistic!
Марк: Материалист! Материалист!
Howard: You're the dude who said
...
Говард: Ты тот чувак, который сказал...
(Scuffle)
(Драка)
FZ: Oh oh oh!
Фрэнк Заппа: О-о-о!
Mark: Materialist!?: Ohhh.
Марк: Материалист!?: Ооо.
Howard: Don't do it to you, I don't have any beer, man.
Говард: Не буду делать это с тобой, у меня нет пива, дорогая.
Aynsley: Okay.
Эйнсли: Хорошо.
Mark: "New York's a lonely town."
Марк: "Нью-Йорк
— одинокий город."
Howard: I can't even
... you keep your hands off me you creep
Говард: Я даже не могу... убери от меня свои руки, ты, извращенец.
Mark: "And you are the only
..."
Марк: "И ты единственная..."
Jeff: You creep, ha ha!
Джефф: Ты, извращенец, ха-ха!
Howard: Stop it, man!
Говард: Прекрати, дорогая!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.