Frank Zappa/The Mothers - Botulism On The Hoof - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Zappa/The Mothers - Botulism On The Hoof




Howard: Whoa, that's really great! Botulism on the hoof!
Говард: Ого, это действительно здорово! ботулизм на копыте!
Dick: Don't even look at it, Howard, you're over the deadline.
Дик: даже не смотри на это, Говард, ты перешел все границы.
Jeff: The new fascist ensemble says that you can't have anything to eat, man. You're over the deadline.
Джефф: новый фашистский ансамбль говорит, что тебе нечего есть, чувак.
Howard: What's that mean?
Говард: что это значит?
Dick: I told you to be down here at noon, man. You're five minutes late, so you can't order.
Дик: я же сказал тебе быть здесь в полдень, чувак, ты опоздал на пять минут, так что не можешь сделать заказ.
Jeff: Listen, listen...
Джефф: слушай, слушай...
Howard: You... told who to be down at noon?
Говард: ты ... сказал, кому быть внизу в полдень?
Dick: Frank— These guys ordered like ten minutes ago.
Дик: Фрэнк, эти парни сделали заказ десять минут назад.
Howard: It's like having Ronald Reagan for a road manager. What can you make me in two minutes...
Говард: это все равно что иметь Рональда Рейгана в качестве дорожного менеджера.
Dick: The deal is that, uh...
Дик: дело в том,что ...
Howard:... besides sick?
Говард: ... кроме болезни?
Dick: If you help me, uh, expedite matters to the airport, man, you might be able to woof down some kind of scarf out there.
Дик: если ты поможешь мне, э-э-э, ускоришь дела в аэропорту, чувак, ты, возможно, сумеешь раздобыть там какой-нибудь шарф.
Howard: What do you mean, "Woof down some kind of scarf out there"?
Говард: что ты имеешь в виду, говоря " Гав-гав!"?
Dick: It means you can stick your fingers in your nose.
Дик: это значит, что ты можешь засунуть пальцы себе в нос.
Howard: I'm hungry, man.
Говард: я голоден, чувак.
Dick: Eat a Payday candy bar.
Дик: съешь шоколадку в день зарплаты.
Howard: Listen, how about a little dry cereal? How 'bout a orange juice.
Говард: Слушай, а как насчет сухих хлопьев?
Dick: Never happen, man.
Дик: никогда не бывает, чувак.
Jeff: Hey, get it on tape that Barber is a doofus, man.
Джефф: Эй, запиши на пленку, что парикмахер-дурак, чувак.





Writer(s): Zappa Frank


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.