Frank Zappa - Is That Guy Kidding Or What' - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Zappa - Is That Guy Kidding Or What'




Is That Guy Kidding Or What'
Подшучивает ли этот парень или что'
Awright.
Ну, вот.
See that?
Видите это?
That's what you call a new song.
Это то, что вы называете новой песней.
When I'm gonna stand up here and read the son of a bitch while I'm doing it.
Когда я собираюсь стоять здесь и читать эту дрянь, исполняя ее.
We figured that this is a good place to do this song.
Мы подумали, что это хорошее место для исполнения этой песни.
It's only been performed once before and that was the, the evening after it was actually written in uh, Boston.
Она была исполнена всего один раз и это было, вечером после того, как она была написана в э-э, Бостоне.
I'll tell you the story of this song.
Я расскажу вам историю этой песни.
This is called CREATIVE DEVIATION FROM THE NORMAL PART OF THE PROGRAM, simply because you trust the audience's good taste so much that you know that even if the band fucks up they'll go along with it.
Она называется ТВОРЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ ОТ НОРМАЛЬНОЙ ЧАСТИ ПРОГРАММЫ, просто потому что вы настолько доверяете хорошему вкусу аудитории, что знаете, что даже если группа облажается, они пойдут на это.
Awright.
Ну, вот.
Because, ladies and gentlemen, this song has an important message and I believe this message has to be brought to the people of this great metropolitan area.
Потому что, леди и джентльмены, в этой песне заключен важный посыл, и я считаю, что этот посыл должен быть донесен до людей этого великого мегаполиса.
Awright, now check this out.
Отлично, теперь послушайте это.
How many of you people feel that ROCK has gotten entirely TOO PREPOSTEROUS?
Сколько из вас чувствуют, что РОК стал СОВЕРШЕННО НЕЛЕПЫМ?
I see that you're not all convinced.
Я вижу, что не все вы убеждены.
Some of you believe that ROCK is REAL.
Некоторые из вас считают, что РОК - это ЧТО-ТО НАСТОЯЩЕЕ.
I can see that there was probably about 20 percent of the audience has had it up to here, and the rest of you people still believe in that shit.
Я вижу, что, вероятно, около 20 процентов аудитории уже по горло сыты этим, а остальные из вас все еще верят в эту чепуху.
Okay, well this is dedicated to the rest of you people that still believe in that shit.
Хорошо, тогда это посвящено тем из вас, кто все еще верит в эту чепуху.
Now check this out: How d— how do you rationalize the appearance of an album entitled I'm In You?
Теперь послушай: как к— как вы рационализируете появление альбома под названием Я в тебе?
I mean, wha ...
Я имею в виду, что ...
What, what is that?
Что, что это?
Is that guy kidding? (What, I gotta kiss you again?
Этот парень шутит? (Что, я должен снова тебя поцеловать?
Okay.) Really, look, all kidding aside, folks.
Хорошо.) На самом деле, шутки в сторону, ребята.
Let's think about the world of rock, just for a moment.
Давайте подумаем о мире рока, всего на минутку.
Some of you already have those cute little shirts on that say "disco sucks," right?
У некоторых из вас уже есть эти милые маленькие футболки с надписью "диско отстой", верно?
That's not all that sucks. '
Это не все, что отстой. '
Course Warner Brothers sucks, but besides Warner Brothers there are other things about this business that really suck.
Конечно, Warner Brothers отстой, но помимо Warner Brothers есть и другие вещи в этом бизнесе, которые действительно отстой.
One of 'em is the way in which the subject of LOVE is dealt with in the lyrics of various 'serious rock artists,' the intensive-care contingent of the rock world.
Одно из них - это то, как тема ЛЮБВИ раскрывается в текстах различных "серьезных рок-исполнителей", интенсивных исполнителей рок-мира.
These people, these people are FUCKED UP, I mean, they're really FUCKED UP.
Эти люди, эти люди ИСПОРЧЕНЫ, я имею в виду, они действительно ИСПОРЧЕНЫ.
Because see, love isn't the way they're telling you about it, you know, they're telling you wrong.
Потому что, понимаешь, любовь - это не то, о чем они тебе говорят, знаешь, они говорят тебе не то.
I'm gonna tell you right, you see.
Я скажу тебе правду, понимаешь.
Now all of the ladies in the audience, you get to have fantasy time.
Теперь для всех леди в зале, настало время фантазировать.
This is female fantasy hour.
Это час женских фантазий.
Okay?
Хорошо?
You're a teen-age girl, right?
Ты же девочка-подросток, верно?
You have abducted the succulent popstar of your choice, right?
Ты похитила свою любимую поп-звезду, верно?
You have taken the aforementioned popstar, who is really cute and Aryan and eats a lot of crumpets, back to your teen-age room.
Ты притащила упомянутую поп-звезду, которая действительно милая, арийка и много ест кексов, обратно в свою подростковую комнату.
That's right, spindle twice.
Правильно, крутись дважды.
You have taken this turkey back to your room, you have laid on your teen-age bed, you have put your teen-age legs up in the air, you have actually taken your own teen-age pants off.
Ты притащила этого индюка в свою комнату, ты легла на свою подростковую кровать, ты задрала в воздух свои подростковые ноги, ты фактически сняла свои собственные подростковые штаны.
You have the teen-age red bulb on, right next to the bed.
У тебя горит красная лампочка подростка, прямо у кровати.
The curtains are drawn, it's dark, it's midnight.
Занавески задернуты, темно, полночь.
You put on a Phoebe Snow record, you're really relaxing.
Ты поставила пластинку Фиби Сноу, ты действительно расслабляешься.
Tears come to your eyes, you are sensitive, you are in love.
На глаза наворачиваются слезы, ты чувствительная, ты влюблена.
The popstar of your choice takes off his pants and climbs on top of you, and the next thing you know you hear this little voice in your ear and it says:
Поп-звезда твоей мечты снимает штаны и залезает на тебя, и следующее, что ты слышишь, это маленький голосок у тебя в ухе, который говорит:
I'
Я'
M IN YOU!"
В ТЕБЕ!"





Writer(s): Zappa Frank


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.