Paroles et traduction Frank Zappa - My Pet Theory
The
Sixties
was
really
stupid
Шестидесятые
были
действительно
глупыми
Okay,
can
you
expand
on
that
a
little
bit
more
why
you
think
the
Хорошо,
можете
ли
вы
рассказать
об
этом
немного
подробнее,
почему
вы
думаете,
что
Sixties
were
really
stupid?
Шестидесятые
были
действительно
глупыми?
Well,
it
was
the
type
of
merchandising
Ну,
это
был
тип
мерчендайзинга
Americans
had
this
hideous
weakness,
y'know?
У
американцев
была
эта
отвратительная
слабость,
понимаете?
They
have
this
desire
to
be
okay-fun-guys-and-gals
У
них
есть
это
желание
быть
хорошими-веселыми-парнями-и-девчонками
And
they
haven't
come
to
terms
with
the
reality
of
the
situation
И
они
не
смирились
с
реальностью
ситуации
We
were
not
created
equal
Мы
не
были
созданы
равными
Some
people
can
do
carpentry,
some
people
can
do
mathematics
Некоторые
люди
умеют
плотничать,
некоторые
- заниматься
математикой
Some
people
are
brain
surgeons,
and
some
people
are
winos
Некоторые
люди
- нейрохирурги,
а
некоторые
- алкаши
And
that's
the
way
it
is!
И
так
оно
и
есть!
And,
we're
not
all
the
same!
И
мы
не
все
одинаковые!
And
this
concept
of
one
world
is
when
everything
blended
and
И
эта
концепция
единого
мира
- когда
все
смешивается
и
Smoothed
out
to
this
mediocre
norm,
that
everybody,
uh
Сглажено
до
такой
заурядной
нормы,
что
все,
э-э
Downgrades
themselves
to
be,
is
stupid
Принижать
самих
себя
- глупо
And
the
Sixties
was
merchandised
to
the
public
at
large
И
шестидесятые
были
проданы
широкой
публике
My
pet
theory
about
the
Sixties
is,
that
there
is
a
sinister
plot
behind
it
Моя
любимая
теория
о
шестидесятых
заключается
в
том,
что
за
этим
стоит
зловещий
заговор
But
I
don't
wanna
dwell
upon
that
Но
я
не
хочу
останавливаться
на
этом
Okay?
They
just
that
the
lessons
learned
in
the
Sixties
about
Хорошо?
Они
просто
считают,
что
уроки,
извлеченные
в
шестидесятые
годы
из
Merchandising
stupidity
to
the
American
public
on
a
large
scale
have
been
Массово
рекламирующие
глупость
для
американской
публики
были
Used
over
and
over
again
since
that
time
Использованы
снова
и
снова
с
тех
пор
"Freak
Out!"
and
"Absolutely
Free"
influenced
a
generation
"Freak
Out!"
и
"Абсолютно
бесплатно"
повлияли
на
поколение
Did
they?
Didn't
sell
that
much
Так
ли
это?
Продали
не
так
уж
много
How
they
influence
a
generation?
Come
on,
tell
me
Как
они
влияют
на
поколение?
Давай,
расскажи
мне
That's
what
my
questions
says
here
Вот
что
говорится
здесь
в
моих
вопросах
But
that
wasn't
a
question,
that
was
a
statement
Но
это
был
не
вопрос,
это
было
утверждение
Then
it
was
my
statement
Тогда
это
было
мое
заявление
Looking
back
over
all
these
years
and
these
records
Оглядываясь
назад
на
все
эти
годы
и
эти
записи
How
do
you
feel
about
them
now?
Что
вы
думаете
о
них
сейчас?
About
"Freak
Out!"
and
"Absolutely
Free"?
О
"Freak
Out!"
и
"Absolutely
Free"?
Hrm,
okay,
for
something
that
was
done
as
a
four-track-recording
twenty
years
ago
Хм,
ладно,
для
чего-то,
что
было
записано
в
виде
четырехдорожечной
пластинки
двадцать
лет
назад
Y'know,
I
wouldn't
sit
around
listening
to
them
Знаете,
я
бы
не
стал
сидеть
сложа
руки
и
слушать
их
You
don't
think
that
they
had
any
influence
on
people?
Вы
не
думаете,
что
они
оказали
какое-либо
влияние
на
людей?
Well,
I
know,
that
a
lot
of
people
were
vastly
influenced
by
them
Ну,
я
знаю,
что
они
оказали
огромное
влияние
на
многих
людей
I've
heard
horror
stories
about
that
Я
слышал
ужасные
истории
об
этом
But
so
what?
They
weren't
released
to
be
influences
Но
что
с
того?
Они
были
выпущены
не
для
того,
чтобы
оказывать
влияние
They
were
released
as
a
form
of
entertainment
for
people
who
Они
были
выпущены
как
форма
развлечения
для
людей,
которые
Uh,
didn't
have
that
type
of
entertainment
before
Э-э,
раньше
у
меня
не
было
таких
развлечений
You
once
said,
listen,
now
that
I'm
thirty
years
old
Однажды
ты
сказал:
"Послушай,
теперь,
когда
мне
тридцать
лет"
Now
that
I'm
over
the
hill
I
really
don't
give
a
shit,
I
don't
care
Теперь,
когда
я
за
бугром,
мне
действительно
насрать,
мне
все
равно
Now,
that
you're
over
forty,
any
comments?
Теперь,
когда
тебе
за
сорок,
есть
какие-нибудь
комментарии?
Said
it
once,
do
I
need
to
say
it
again?
Сказал
это
однажды,
нужно
ли
мне
повторять
это
снова?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Zappa
Album
MOFO
date de sortie
05-12-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.