Frank Zappa - Nanook Rubs It - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Zappa - Nanook Rubs It




Well right about that time, people
Что ж, как раз в это время, люди
A fur trapper who was strictly from commercial (Strictly commercial)
Охотник на меха, который был строго коммерческим (строго коммерческим).
Had the unmitigated audacity to jump up from behind my igloo (Peek-a-boo, woo-ooh-ooh)
У меня хватило невероятной наглости выскочить из-за моего иглу (Ку-ку, У-У-У-у).
And he started in to whippin′ on my fav'rite baby seal
И он начал хлестать моего любимого тюленя.
With a lead-filled snow shoe
С набитым свинцом снежным ботинком
I said with a lead (Lead)
Я сказал, что с свинцом (свинцом).
Filled (Lead-filled)
Заполненный (заполненный свинцом)
A lead-filled snow shoe (Snow shoe)
Наполненный свинцом снежный башмак (снежный башмак)
He said "peek-a-boo" (Peek-a-boo)
Он сказал: "Пик-а-бу" (пик-а-бу).
With a lead (Lead)
Со свинцом (свинцом)
Filled (Lead-filled)
Заполненный (свинцово-заполненный)
With a lead-filled snow shoe (Snow shoe)
Свинцово-заполненным снегобуком (Снегобуком)
He said "peek-a-boo" (Peek-a-boo)
Он сказал: "Пик-а-бу" (пик-а-бу).
He went right up side the head of my favourite baby seal
Он подошел вплотную к голове моего любимого тюленя.
He went whap!
Он пошел хлоп!
With a lead-filled snow shoe
С набитым свинцом снежным ботинком
An′ he hit him on the nose an' he hit him on fin an' he
И он ударил его по носу, и он ударил его по плавнику, и он ...
That got me just about as evil as an Eskimo boy can be
Это сделало меня почти таким же злым, каким может быть эскимосский мальчик.
So I bent down an′ I reached down an′ I scooped down
Поэтому я наклонился, протянул руку и зачерпнул.
An' I gathered up a generous mitten full of the deadly (Yellow snow)
И я собрал щедрую рукавицу, полную смертоносного (желтого снега).
The deadly yellow snow from right there where the huskies go
Смертоносный желтый снег прямо оттуда, где ходят хаски.
Whereupon I proceeded to take that mittenful
После чего я принялся за эту варежку.
Of the deadly yellow snow crystals
Из смертельно желтых снежных кристаллов
And rub it all into his beady little eyes
И втереть все это в его маленькие глазки-бусинки.
With a vigorous circular motion
Энергичным круговым движением.
Hitherto unknown to the people in this area
Доселе неизвестный людям в этой местности.
But destined to take the place of the mud shark in your mythology
Но мне суждено занять место грязевой акулы в твоей мифологии.
Here it goes now, the circular motion, rub it
Вот оно, круговое движение, потри его.
(Here Fido, here Fido)
(Здесь Фидо, здесь Фидо)
And then, in a fit of anger, I, I pounced
И тогда, в порыве гнева, я, я набросился на тебя.
And I pounced again
И я набросился снова.
Great googly-moogly!
Великий гугли-гугли!
I jumped up an′ down the chest of the
Я прыгнул вверх и вниз по груди ...
I injured the fur trapper
Я ранил охотника за мехами.
Well, he was very upset, as you can understand
Он был очень расстроен, как вы понимаете.
And rightly so, because
И правильно, потому что
The deadly yellow snow crystals
Смертоносные желтые снежные кристаллы
Had deprived him of his sight
Лишила его зрения.
And he stood up
И он встал.
And he looked around
И он огляделся.
And he said
И он сказал:
"I can't see" (Do, do do-do do do-do, yeah!)
не вижу" (ду-ду-ду - ду-ду-ду, да!)
"I can′t see" (Do, do do-do do do-do, yeah!)
не вижу" (ду-ду-ду - ду-ду-ду, да!)
"Oh, woe is me" (Do, do do-do do do-do, yeah!)
"О, горе мне "(ду-ду-ду-ду-ду-ду, да!)
"I can't see" (Do, do do-do do do-do, well!)
не вижу" (ду-ду-ду - ду-ду-ду, ну!)
No, no
Нет, нет.
I can′t see
Я не вижу.
No, I
Нет, я
He took a dog-doo sno-cone an' stuffed it in my right eye
Он взял собачий рожок и засунул его мне в правый глаз.
He took a dog-doo sno-cone an' stuffed it in my other eye
Он взял собачью шишку и засунул ее мне в другой глаз.
An′ the huskie wee-wee, I mean the doggie wee-wee, has blinded me
И хаски-Ви-Ви, то есть песик-Ви-Ви, ослепил меня.
An′ I can't see
И я ничего не вижу.
Temporarily
Временно
Well, the fur trapper
Ну, охотник за мехами.
Stood there
Стоял там.
With his arms outstretched
С распростертыми руками.
Across the frozen white wasteland
Через замерзшую белую пустошь,
Trying to figure out what he′s gonna do about his deflicted eyes
пытаясь понять, что он будет делать со своими воспаленными глазами.
And it was at that precise moment that he remembered an ancient Eskimo legend
И именно в этот момент он вспомнил древнюю эскимосскую легенду.
Wherein it is written
Где это написано
And whatever it is that they write it on up there
И что бы это ни было, они пишут об этом там, наверху.
That if anything bad ever happens to your eyes
Что если с твоими глазами случится что нибудь плохое
As a result of some sort of conflict with anyone named Nanook
В результате какого-то конфликта с кем-то по имени Нанук.
The only way you can get it fixed up
Это единственный способ все исправить.
Is to go trudgin' across the tundra, mile after mile
Это значит тащиться через тундру, милю за милей.
Trudgin′ across the tundra
Тащусь через тундру.
Right down to the parish of Saint Alfonzo
Прямо в приход Святого Альфонса.





Writer(s): Frank Zappa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.