Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
upon
a
time
Однажды,
Way
back
a
long
time
ago
Давным-давно,
When
the
universe
consisted
of
nothing
more
elaborate
than
Когда
вселенная
состояла
из
ничего
более
сложного,
чем
Oh,
thank
you
frank
О,
спасибо,
Фрэнк
And
don′t
misspell
it
И
не
пиши
с
ошибкой
That's
not
marc
bolan
Это
не
Марк
Болан
That′s
mark
volman
Это
Марк
Волман
Hiya
friends
Привет,
друзья
I
wanna
welcome
each
and
everyone
of
you
Я
хочу
поприветствовать
каждого
из
вас
I
wanna
say
to
you
tonight
Хочу
сказать
вам
сегодня
вечером,
I
feel
great
Что
чувствую
себя
прекрасно
I
mean,
I
feel
great
Я
имею
в
виду,
я
чувствую
себя
превосходно
Everywhere
I
go
people
are
always
comin'
up
to
me
Куда
бы
я
ни
пошел,
люди
всегда
подходят
ко
мне
And
they
say
mark,
mark,
mark
И
говорят:
Марк,
Марк,
Марк
Mark
are
you
kiddin'
Марк,
ты
шутишь?
Lemme
tell
you
this
friends:
Позвольте
мне
сказать
вам
вот
что,
друзья:
I
am
not
kiddin′
Я
не
шучу
I
mean,
I
am
portly
and
I
am
maroon
Я
имею
в
виду,
я
тучный
и
темно-бордовый
Well,
how
many
people
here
tonight
can
guess
what
I
am?
Ну,
сколько
людей
здесь
сегодня
вечером
могут
догадаться,
кто
я?
I
can′t
guess
what
you
are
Я
не
могу
догадаться,
кто
ты
Well,
then
I'll
give
you
some
clues
Хорошо,
тогда
я
дам
вам
несколько
подсказок
And
the
first
clue
is
И
первая
подсказка:
Does
that
help?
Это
помогает?
No,
I
don′t
know
who
you
are
Нет,
я
не
знаю,
кто
ты
Okay,
I
got
one
Хорошо,
у
меня
есть
еще
одна
Clue
number
two:
Подсказка
номер
два:
I
am
double
knit
Я
связан
двойной
вязкой
Does
that
help?
Это
помогает?
No,
not
much
Нет,
не
очень
Whaddya
mean?
Что
ты
имеешь
в
виду?
Well,
then
I've
to
give
you
one
more
clue
Ну,
тогда
я
должен
дать
вам
еще
одну
подсказку
I
know
this
is
gonna
give
it
away
Я
знаю,
что
это
все
выдаст
And
I
hate
like
damn
to
tell
you
this
И
мне
чертовски
не
хочется
говорить
вам
это
But
clue
number
three:
Но
подсказка
номер
три:
Ich
bin
maroon
Ich
bin
maroon
(Я
темно-бордовый)
Ahhhhhhhh
you′re
a
sofa
Ааааааа
ты
диван
Way
back
a
long
time
ago
Давным-давно,
When
the
universe
consisted
of
nothing
more
elaborate
than
Когда
вселенная
состояла
из
ничего
более
сложного,
чем
Thank
you,
frank
Спасибо,
Фрэнк
Trying
to
convince
each
and
every
member
Пытаясь
убедить
каждого
члена
Of
this
extremely
hip
audience
here
tonight
Этой
чрезвычайно
продвинутой
аудитории
здесь
сегодня
вечером
That
he
was
nothing
more,
nothing
less
Что
он
был
ничем
иным,
как
Than
a
fat
maroon
sofa
Толстым
темно-бордовым
диваном
Suspended
in
the
midst
of
a
great
emptiness
Парящим
посреди
великой
пустоты
A
light
shined
down
from
heaven
Свет
сиял
с
небес
And
there
he
was
ladies
and
gentleman,
the
good
lord
И
вот
он,
дамы
и
господа,
Господь
Бог
And
he
took,
he
took
a
look
at
the
sofa
И
он
посмотрел,
он
посмотрел
на
диван
And
he
said
to
himself
И
сказал
себе
"Quite
an
attractive
sofa"
"Довольно
привлекательный
диван"
"This
sofa
could
be
commercial"
"Этот
диван
может
быть
коммерчески
успешным"
With
a
few
more
margaritas
and
the
right
company
С
еще
несколькими
маргаритами
и
правильной
компанией
However,
I
digress
Однако,
я
отвлекся
"What
this
sofa
needs"
said
the
big
'g′
"Что
нужно
этому
дивану",
- сказал
великий
'Б'
"Is
a
bit
of
flooring
underneath
of
it"
"Так
это
немного
пола
под
ним"
And
so
in
order
to
make
this
construction
project
possible
И
поэтому,
чтобы
сделать
этот
строительный
проект
возможным
He
summoned
the
assistance
of
the
celestial
corp
of
engineers
Он
призвал
на
помощь
небесный
корпус
инженеров
And,
by
means
of
a
cute
little
song
in
the
german
language
И,
с
помощью
милой
песенки
на
немецком
языке
(Which
is
the
way
he
talks
whenever
it's
heavy
business)
(На
котором
он
говорит,
когда
дело
касается
серьезных
дел)
The
good
lord
went
something
like
this
Господь
Бог
сказал
что-то
вроде
этого
(Take
it
away
jim
pons!)
(Давай,
Джим
Понс!)
Gib
zu
mir
etwas
fussbodenbelag
Gib
zu
mir
etwas
fussbodenbelag
Unter
diesen
fetten
fliessenden
sofa
Unter
diesen
fetten
fliessenden
sofa
Gib
zu
mir
etwas
fussbodenbelag
Gib
zu
mir
etwas
fussbodenbelag
Unter
diesen
fetten
fliessenden
sofa
Unter
diesen
fetten
fliessenden
sofa
And
of
course
ladies
and
gentlemen
that
means:
И,
конечно
же,
дамы
и
господа,
это
означает:
"Give
unto
me
a
bit
of
flooring
under
this
fat
floating
sofa"
"Дай
мне
немного
пола
под
этим
толстым
парящим
диваном"
And
sure
enough
boards
of
oak
appeared
throughout
the
emptiness
И,
конечно
же,
доски
из
дуба
появились
по
всей
пустоте
As
far
as
vision
permits
Насколько
хватает
глаз
Stretching
all
the
way
from
belfast
to
bogner
regis
Простираясь
от
Белфаста
до
Богнер
Реджис
And
the
lord
put
aside
his
huge
cigar
И
Господь
отложил
свою
огромную
сигару
And
proceeded
to
deliver
unto
the
charming
maroonish
sofa
И
продолжил
передавать
очаровательному
темно-бордовому
дивану
The
bulk
of
his
message
Основную
часть
своего
послания
With
the
assistance
of
a
small
electric
clarinet
С
помощью
маленького
электрического
кларнета
And
it
went
something
like
this
И
это
звучало
примерно
так
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Strouse, Lee Adams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.