Paroles et traduction Frank Zappa - The Adventures Of Greggery Peccary
The
adventures
of
Greggery
Peccary
Приключения
Греггери
пекари
Oh,
here
comes
Greggery
О,
а
вот
и
Греггери!
Little
Greggery
Peccary
Маленький
Греггери
Пекари
The
nocturnal
gregarious
wild
swine
Ночная
стадная
дикая
свинья
A
peccary
is
a
little
pig
with
a
white
collar
Пекари
- это
маленький
поросенок
с
белым
воротничком.
That
usually
hangs
around
between
Texas
and
Paraguay
Обычно
это
где-то
между
Техасом
и
Парагваем.
Sometimes
ranging
as
far
west
as
Catalina
Иногда
далеко
на
запад
до
самой
Каталины.
Catalina,
Catalina,
Catalina
Каталина,
Каталина,
Каталина
This
particular
peccary
is
part
of
that
bold
(bold)
Этот
конкретный
пекарий
является
частью
этого
смелого
(смелого).
Breed
(breeding)
Порода
(разведение)
That
distinguishes
itself
by
markings
which
resemble
a
wide
tie
directly
below
the
white
collar
Он
отличается
отметинами,
напоминающими
широкий
галстук
прямо
под
белым
воротничком.
If
it's
wide
enough
everyone
will
know
Если
она
достаточно
широка,
все
об
этом
узнают.
That
the
tie
I'm
wearing
is
a
symbol
Что
галстук,
который
я
ношу,
- это
символ.
Of
how
nimble
my
mind
will
know,
ooh-ooh
О
том,
как
проворен
будет
мой
разум,
о-о-о
...
(Swank
suave)
(Шикарная
учтивость)
Hoon-hoon,
hoonna-han
Хун-Хун,
хунна-Хан!
Hoonna-hoonna
Хунна-хунна
Look
out,
here
he
comes
again
Берегись,
он
снова
идет!
Oh,
here
comes
Greggery
Peccary
О,
а
вот
и
Греггери
пекари!
Yes
it's
cravy,
cravy,
yeah
Да,
это
жажда,
жажда,
да
Every
morning
Greggery
drives
his
little
red
Volkswagen
to
the
ugly
part
of
town
Каждое
утро
Греггери
ездит
на
своем
маленьком
красном
Фольксвагене
в
уродливую
часть
города.
Where
they
keep
the
government
buildings
(voodn,
voodn)
Там,
где
они
держат
правительственные
здания
(вуду,
вуду).
Boy,
it's
so
hard
to
find
a
place
to
park
around
here
Боже,
здесь
так
трудно
найти
место,
чтобы
припарковаться.
Greggery
Peccary
takes
the
elevator
up
to
the
83rd
floor
of
a
grim,
gray,
evil-looking
building
with
a
sign
on
the
front
reading
Греггери
пекари
поднимается
на
лифте
на
83-й
этаж
мрачного,
серого,
зловещего
здания
с
табличкой
на
фасаде:
"Big
Swifty
and
associates,
trend
mongers"
"Big
Swifty
and
associates,
trend
mongers"
And
what,
might
you
ask,
is
a
trend
monger?
А
что
такое,
спросите
вы,
торговец
модами?
Well,
a
trend
monger
is
a
person
who
dreams
up
a
trend
like
"The
Twist"
or
"Flower
Power"
Что
ж,
торговец
трендами
- это
человек,
который
придумывает
тренд
вроде
"The
Twist"
или
"Flower
Power".
And
spreads
it
throughout
the
land,
using
all
the
frightening
little
skills
that
science
has
made
available
И
распространяет
его
по
всей
стране,
используя
все
пугающие
маленькие
навыки,
которые
наука
сделала
доступными.
And
so
it
was,
one
fateful
morning,
Greggery
Peccary
made
his
way
through
the
Steno
Pool
И
вот
однажды
роковым
утром
Греггери
пекари
пробрался
через
бассейн
Стено.
Hi
Mildred
Привет
Милдред
Hello,
Gladys
Привет,
Глэдис!
Yes,
from
the
moment
they
laid
eyes
on
him,
all
the
girls
in
the
Big
Swifty
Steno
Pool
knew
Да,
с
того
момента,
как
они
увидели
его,
все
девушки
в
большом
бассейне
Стено
знали
об
этом.
Here
was
a
nocturnal,
gregarious
wild
swine
on
his
way
up
Это
была
ночная
стадная
дикая
свинья,
поднимавшаяся
наверх.
A
peccary
of
destiny,
adventure
and
romance
Грех
судьбы,
приключения
и
романтика.
Is
there
any
mail
for
me?
Есть
ли
для
меня
какая-нибудь
почта?
This
is
Big
Swifty's
Это
большой
Свифти.
At
Big
Swifty's
we
all
know-ow-ow
У
Биг
Свифти
мы
все
знаем-оу-оу
You'll
go
for
any
gimmick
or
gizmo
Ты
пойдешь
на
любой
трюк
или
штуковину.
Wouldn't
you
rather
be
involved
in
a
sreies
of
colorful
time-wasting
trends?
Разве
вы
не
предпочли
бы
быть
вовлеченными
в
поток
красочных
тенденций,
отнимающих
время?
Air
hockey,
biff,
dush
Аэрохоккей,
Бифф,
душ
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Youp-youp-youp-youp
ЮП-ЮП-ЮП-ЮП
Is
your
wife
snoring
by
the
sink?
Твоя
жена
храпит
у
раковины?
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Youp-youp-youp-youp
ЮП-ЮП-ЮП-ЮП
Ain't
your
life
boring,
don't
you
think?
Тебе
не
кажется,
что
твоя
жизнь
скучна?
Youp-youp-youp-youp-youp-youp-youp
ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП-ЮП
Life
is
so
much
better
when
there's
some
little
something
to
do
Жизнь
намного
лучше,
когда
есть
что-то,
что
нужно
сделать.
Does
it
matter
that
this
waste
of
time
is
what
makes
a
life
for
you?
Имеет
ли
значение,
что
эта
трата
времени-то,
что
делает
жизнь
для
тебя?
I
must
plummet
boldly
forward
to
my
ultra-avant
laminated,
simulated
replica-mahogany
desk
Я
должен
смело
броситься
к
своему
ультра-авангардному
ламинированному,
имитированному
столу
из
красного
дерева.
With
the
strategically-placed,
imported,
very
hip
water
pipe,
and
the
latest
edition
of
the
Whole
Earth
Catalog
Со
стратегически
расположенным,
импортным,
очень
модным
водопроводом
и
последним
изданием
Каталога
всей
Земли
And
rack
my
agile
mind
for
a
spectacular
new
trend,
thereby
rejuvenating
our
limping
economy
И
напрягаю
свой
подвижный
ум
для
новой
впечатляющей
тенденции,
тем
самым
омолаживая
нашу
хромающую
экономику.
And
providing
for
bored
and
miserable
people
everywhere
some
great
new
thing
to
identify
with
И
обеспечение
скучающих
и
несчастных
людей
повсюду
- это
нечто
совершенно
новое,
с
чем
можно
отождествить
себя.
We
have
got
the
little
answers
to
the
things
that
might
bothering
you
У
нас
есть
небольшие
ответы
на
вопросы,
которые
могут
вас
беспокоить.
We
have
got
your
little
toys
У
нас
есть
твои
маленькие
игрушки.
We're
busy
makin'
'em,
busy
makin
'em
Мы
заняты
их
созданием,
мы
заняты
их
созданием.
We're
busy
makin'
'em,
busy
makin
'em
Мы
заняты
их
созданием,
мы
заняты
их
созданием.
Just
for
you,
yoo-hoo-hoo
Только
для
тебя,
ю-ху-ху.
Highly
efficient,
Miss
Snodgrass
Очень
эффективно,
Мисс
Снодграсс.
And
with
that,
Greggery
turned
and
strode
nonchalantly
into
his
dinky
little
office
with
the
desk
and
the
catalog
and
the
very
hip
water
pipe
С
этими
словами
Греггери
повернулся
и
беззаботно
зашагал
в
свой
маленький
кабинет
с
письменным
столом,
каталогом
и
модной
водопроводной
трубой.
And
proceeded,
with
a
vigor
and
determination
known
only
to
piglets
of
a
similarly
diminutive
proportion,
to
single-handedly
invent
the
calendar
И
принялся
с
энергией
и
решимостью,
известной
лишь
поросятам
столь
же
ничтожной
величины,
в
одиночку
изобретать
календарь.
With
his
eyes
rolled
heaven-ward,
and
his
little
shiny
pig-hoofs
on
the
desk
С
закатанными
глазами,
как
в
раю,
и
своими
маленькими
блестящими
поросячьими
копытами
на
столе.
Greggery
ponders
the
question
of
eternity
and
fractional
divisions
thereof
Греггери
размышляет
о
вечности
и
ее
дробном
делении.
As
mysterious
angelic
voices
sing
to
him
from
a
great
distance
Как
таинственные
ангельские
голоса
поют
ему
издалека.
Providing
the
necessary
clues
for
the
construction
of
this
thrilling
new
trend
Предоставление
необходимых
подсказок
для
построения
этой
захватывающей
новой
тенденции
(Sunday)
Sunday,
wow?
(Воскресенье)
Воскресенье,
вау?
Sunday,
Saturday
Воскресенье,
Суббота
Tuesday
through
Со
вторника
до
конца
Monday,
Monday
Понедельник,
Понедельник
Sunday,
Saturday
Воскресенье,
Суббота
And
thus
the
calendar,
in
all
of
its
colorful
disguises
was
presented
to
the
bored
and
miserable
people
everywhere
Таким
образом,
календарь
во
всех
его
красочных
обличьях
был
представлен
скучающим
и
несчастным
людям
повсюду.
Greggery
issued
a
memo
on
it,
whereupon
the
entire
contents
of
the
Steno
Pool
identified
with
it
strenuously
Греггери
сделал
по
этому
поводу
докладную
записку,
после
чего
все
содержимое
бассейна
Стено
решительно
отождествилось
с
ним.
And
worshipped
it
as
a
way
of
life,
and
took
their
little
pills
by
it,
and
went
back
'n
forth
from
work
by
it
И
поклонялись
ей,
как
образу
жизни,
и
принимали
по
ней
свои
маленькие
пилюли,
и
возвращались
с
работы
по
ней.
And
paid
their
rent
by
it,
and
before
long
they
were
even
having
birthday
parties
in
the
office
by
it
Они
платили
за
квартиру,
и
вскоре
у
них
даже
были
дни
рождения
в
офисе.
Because
now,
at
last,
Greggery
Peccary's
exciting
new
invention
had
made
it
possible
for
everyone
to
find
out
how
old
they
were
Потому
что
теперь,
наконец,
новое
захватывающее
изобретение
Греггери
пекари
позволило
каждому
узнать,
сколько
ему
лет.
(What
hath
God
wrought?)
(Что
сотворил
Бог?)
Unfortunately,
there
were
some
people
who
simply
did
not
wish
to
know
К
сожалению,
были
люди,
которые
просто
не
хотели
знать.
And
that's
why,
on
his
way
home
from
the
office
one
night,
Greggery
was
attacked
by
a
rage
of
hunchmen
Вот
почему
однажды
ночью,
возвращаясь
домой
из
офиса,
Греггери
был
атакован
яростью
Горбунов.
Making
his
way
through
the
evening
traffic
Пробираясь
сквозь
вечернее
движение.
Greggery
notices
that
the
other
vehicles
which
crowd
and
bump
his
little
red
car
are
all
inhabited
by
slowly-aging
"very
hip
young
people"
Греггери
замечает,
что
другие
машины,
которые
толпятся
и
ударяются
о
его
маленькую
красную
машину,
все
населены
медленно
стареющими
"очень
модными
молодыми
людьми".
They
appear
to
be
casting
sinister
glances
toward
him
through
their
glinting
acid
burn-out
eyeballs
Кажется,
они
бросают
на
него
зловещие
взгляды
своими
сверкающими,
выжженными
кислотой
глазами.
Trying
to
run
him
off
the
road
or
make
him
bump
into
something
Пытался
столкнуть
его
с
дороги
или
столкнуть
во
что-нибудь.
Giving
strong
evidence
of
hostile
aggression
Убедительные
доказательства
враждебной
агрессии.
To
elude
them,
Greggery
takes
the
short
forest
exit
off
the
expressway
Чтобы
ускользнуть
от
них,
Греггери
сворачивает
с
автострады
в
лес.
They
zoom
after
him
in
all
manner
of
cars,
trucks,
garishly-painted
buses,
and
motorcycles
Они
мчались
за
ним
на
всевозможных
машинах,
грузовиках,
ярко
раскрашенных
автобусах
и
мотоциклах.
Greggery
takes
a
bumpy
trail
off
the
main
short
forest
road,
which
leads
him
up
the
side
of
a
famous
and
conveniently
placed
mountain
Греггери
сворачивает
с
главной
короткой
лесной
дороги
на
ухабистую
тропу,
которая
ведет
его
вверх
по
склону
известной
и
удобно
расположенной
горы
And
into
a
strange
cave
on
the
edge
of
a
cliff,
not
far
from
a
little
twisted
tree
with
eyes
on
it
И
в
странную
пещеру
на
краю
утеса,
недалеко
от
маленького
искривленного
дерева
с
глазами
на
нем.
Meanwhile,
the
enraged
hunchmen
(and
hunch-women)
Тем
временем
разъяренные
горбуны
(и
горбуны-женщины)
Rumble
through
the
short
forrest
until
realizing
the
little
swine
has
escaped
Пробирайтесь
через
короткий
Форрест,
пока
не
поймете,
что
маленькая
свинья
сбежала.
They
decide
to
park
their
steaming
vehicles
in
a
circular
pseudo-wagon
train
formation
Они
решили
припарковать
свои
дымящиеся
машины
в
круглом
псевдо-вагончике.
And
have
a
love-in
И
влюбись
в
меня.
Under
the
influence
of
a
fantastic
amount
of
trendy
chemical
amusement
aid
Под
воздействием
фантастического
количества
модного
химического
развлекательного
средства
They
proceed
to
perform
lewd
acts
Они
продолжают
совершать
непристойные
поступки.
Rip
each
other
off
for
small
personal
possessions
Обирают
друг
друга
за
мелкие
личные
пожитки.
And
dance
with
depraved
abandon
in
the
vicinity
of
a
six-foot
pile
of
transistor
radios
И
станцевать
с
порочной
непринужденностью
рядом
с
шестифутовой
грудой
транзисторных
радиоприемников.
Each
one
tuned
to
a
different
station
Каждый
из
них
был
настроен
на
другую
станцию.
The
hunchmen
finally
expire
from
exhaustion
Горбуны
наконец
выдыхаются
от
изнеможения.
And
Greggery,
who
has
viewed
the
proceedings
from
a
safe
distance,
breathes
a
sigh
of
relief
И
Греггери,
наблюдавший
за
происходящим
с
безопасного
расстояния,
вздыхает
с
облегчением.
Only
to
be
terrified
once
again
by
a
roar
of
immense
laughter
Только
для
того,
чтобы
снова
испугаться
грохота
безмерного
смеха.
Which
seems
to
be
rumbling
up
from
the
very
depths
of
the
cave
in
which
he
has
hidden
his
car
Который,
кажется,
доносится
из
самых
глубин
пещеры,
в
которой
он
спрятал
свою
машину.
(Good
Lord,
what
was
that?)
(Господи,
что
это
было?)
Greggery
doesn't
realize
he
has
concealed
himself
inside
the
very
mouth
of
(ho-ho-ho)
Греггери
не
понимает,
что
он
спрятался
внутри
самого
рта
(хо-хо-хо).
Billy
the
Mountain
(ho-ho-ho)
Билли-Гора
(хо-хо-хо)
And,
as
you
all
know,
whenever
Billy
laughs,
rocks
and
boulders
hack
up
И,
как
вы
все
знаете,
всякий
раз,
когда
Билли
смеется,
камни
и
валуны
ломаются.
And
the
air
for
miles
around
is
filled
with
tons
of
dust,
forming
a
series
of
huge
brown
clouds
И
воздух
на
многие
мили
вокруг
заполнен
тоннами
пыли,
образующей
ряд
огромных
коричневых
облаков.
Who
is
making
those
new
brown
clouds?
Кто
создает
эти
новые
коричневые
облака?
Who
is
making
those
clouds
these
days?
Кто
создает
эти
облака
в
наши
дни?
Who
is
making
those
new
brown
clouds?
Кто
создает
эти
новые
коричневые
облака?
Better
ask
a
philostopher
and
see
what
he
says
Лучше
спроси
у
филостофа
и
посмотри,
что
он
скажет.
Greggery
stops
at
a
gas
station
and
makes
a
mysterious
phone
call
Греггери
останавливается
на
заправке
и
загадочно
звонит
по
телефону.
Is
this
the
old
loft
with
the
pink
peelin'
off
it
Это
тот
самый
старый
чердак
с
розовой
обшивкой
By
the
Chinese
police
where
the
dogs
roll
by?
Мимо
китайской
полиции,
где
проезжают
собаки?
Is
this
where
they
keep
the
philostophers
now
Здесь
теперь
держат
филостофов
With
the
rugs
and
the
dust
where
the
books
go
to
die?
С
коврами
и
пылью,
куда
умирают
книги?
How
many
yez
got,
say
yez
got
quite
a
few
Сколько
у
тебя
есть,
скажи,
что
у
тебя
их
довольно
много
Just
sittin'
around
there
with
nothin'
to
do?
Просто
сидеть
и
ничего
не
делать?
Well,
I
just
called
yez
up
'cause
I
wanted
to
see
Ну,
я
просто
позвонил
йезу,
потому
что
хотел
посмотреть
A
philostopher
be
of
assistance
to
me
Филостоф
окажи
мне
помощь
Greggery
receives
information
that
"The
Greatest
Living
Philostopher
Known
to
Mankind"
Греггери
получает
информацию,
что
"величайший
из
ныне
живущих
философов,
известных
человечеству".
Is
currently
in
possession
of
the
very
information
in
question
В
настоящее
время
он
владеет
той
самой
информацией
о
которой
идет
речь
And,
furthermore,
this
information
could
be
his
И,
более
того,
эта
информация
могла
принадлежать
ему.
If
only
Greggery
would
attend
a
"Special
therapeutic
assembly"
Если
бы
только
Греггери
присутствовал
на
"специальном
терапевтическом
собрании"!
Classes
now
forming
and
available
at
a
special
low
low
introductory
fee
Занятия
сейчас
формируются
и
доступны
по
специальной
низкой
низкой
вступительной
плате
And
now,
here
he
is,
"The
Greatest
Living
Philostopher
Known
to
Mankind"
И
вот
он
здесь,
"величайший
из
ныне
живущих
философов,
известных
человечеству".
Quentin
Robert
DeNameland,
take
it
away
Квентин
Роберт
Денемелэнд,
убери
это!
Folks,
as
you
can
see
for
yourself
Ребята,
как
вы
сами
видите
The
way
this
clock
over
here
is
behaving,
time
is
of
affliction
Судя
по
тому,
как
ведут
себя
эти
часы,
время-это
несчастье.
Now
this
might
be
cause
for
alarm
among
a
portion
of
you,
as,
from
a
certain
experience
Теперь
это
может
быть
причиной
для
тревоги
среди
части
вас,
так
как,
исходя
из
определенного
опыта
I
tend
to
proclaim
"The
eons
are
closing"
Я
склонен
провозглашать:
"эпохи
закрываются".
Make
your
checks
payable
to
"Quentin
Robert
DeNameland
Сделайте
так,
чтобы
ваши
чеки
были
оплачены
"Квентином
Робертом
Денамеландом
Greatest
Living
Philostopher
Known
to
Mankind"
Величайший
из
ныне
живущих
философов,
известных
человечеству".
Who
is
making
those
new
brown
clouds?
Кто
создает
эти
новые
коричневые
облака?
Who
is
making
those
clouds
these
days?
Кто
создает
эти
облака
в
наши
дни?
Who
is
making
those
new
brown
clouds?
Кто
создает
эти
новые
коричневые
облака?
If
you
ask
a
philostopher,
he'll
see
that
you
pays
Если
ты
спросишь
филостофа,
он
увидит,
что
ты
платишь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zappa Frank
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.